主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 118:8
>>
本节经文
当代译本
投靠耶和华胜过倚靠人。
新标点和合本
投靠耶和华,强似倚赖人;
和合本2010(上帝版-简体)
投靠耶和华,强似倚赖人;
和合本2010(神版-简体)
投靠耶和华,强似倚赖人;
圣经新译本
投靠耶和华,胜过倚靠人。
中文标准译本
投靠耶和华,好过依靠人;
新標點和合本
投靠耶和華,強似倚賴人;
和合本2010(上帝版-繁體)
投靠耶和華,強似倚賴人;
和合本2010(神版-繁體)
投靠耶和華,強似倚賴人;
當代譯本
投靠耶和華勝過倚靠人。
聖經新譯本
投靠耶和華,勝過倚靠人。
呂振中譯本
避難於永恆主裏面的比倚靠人好。
中文標準譯本
投靠耶和華,好過依靠人;
文理和合譯本
託庇於耶和華、愈於恃世人、
文理委辦譯本
當惟耶和華是恃、毋恃世人兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
仰賴主勝如倚恃世人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
可庇惟主。為我岑樓。悠悠人寰。無可依投。
New International Version
It is better to take refuge in the Lord than to trust in humans.
New International Reader's Version
It is better to go to the Lord for safety than to trust in mere human beings.
English Standard Version
It is better to take refuge in the Lord than to trust in man.
New Living Translation
It is better to take refuge in the Lord than to trust in people.
Christian Standard Bible
It is better to take refuge in the LORD than to trust in humanity.
New American Standard Bible
It is better to take refuge in the Lord Than to trust in people.
New King James Version
It is better to trust in the Lord Than to put confidence in man.
American Standard Version
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
Holman Christian Standard Bible
It is better to take refuge in the Lord than to trust in man.
King James Version
[ It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
New English Translation
It is better to take shelter in the LORD than to trust in people.
World English Bible
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
交叉引用
诗篇 40:4
信靠耶和华的人有福了!他们不随从骄傲自大、信靠假神的人。
耶利米书 17:5-7
耶和华说:“信靠世人、倚靠血肉之躯、背叛耶和华的人该受咒诅!这样的人毫无福乐,像沙漠中的灌木。他要住在旷野中干旱无人的盐碱地。信靠耶和华、倚靠耶和华的人有福了!
弥迦书 7:5-7
不要相信邻居,不要信赖朋友,即使对你怀中的妻子也要守口如瓶。因为儿子藐视父亲,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对;家人之间反目成仇。至于我,我要仰望耶和华,等候拯救我的上帝;我的上帝必垂听我的祈求。
诗篇 62:8-9
众百姓啊,要时刻信靠上帝,向祂倾心吐意,因为祂是我们的避难所。(细拉)卑贱人不过是一丝气息,尊贵人不过是一场幻影,把他们放在天平上一秤,比空气还轻,毫无分量。