主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 115:8
>>
本节经文
新標點和合本
造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。
新标点和合本
造他的要和他一样;凡靠他的也要如此。
和合本2010(上帝版-简体)
造它们的要像它们一样,凡靠它们的也必如此。
和合本2010(神版-简体)
造它们的要像它们一样,凡靠它们的也必如此。
当代译本
那些制造它们、信靠它们的人也会和它们一样。
圣经新译本
做偶像的必和偶像一样;凡是倚靠它们的,都必这样。
中文标准译本
那些造它们的、所有依靠它们的,都会像它们那样。
和合本2010(上帝版-繁體)
造它們的要像它們一樣,凡靠它們的也必如此。
和合本2010(神版-繁體)
造它們的要像它們一樣,凡靠它們的也必如此。
當代譯本
那些製造它們、信靠它們的人也會和它們一樣。
聖經新譯本
做偶像的必和偶像一樣;凡是倚靠它們的,都必這樣。
呂振中譯本
造它們的、正和它們一樣;凡倚靠它們的、正如它們一般。
中文標準譯本
那些造它們的、所有依靠它們的,都會像它們那樣。
文理和合譯本
造之者、賴之者、必似之兮、
文理委辦譯本
造作之、倚賴之、與彼無異兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
造偶像與賴偶像者、亦皆與偶像無異、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是知造像者固麻木而不仁矣。而信奉之者又安得而非冥頑不靈者乎。
New International Version
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
New International Reader's Version
Those who make statues of gods will be like them. So will all those who trust in them.
English Standard Version
Those who make them become like them; so do all who trust in them.
New Living Translation
And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
Christian Standard Bible
Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
New American Standard Bible
Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.
New King James Version
Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
American Standard Version
They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
Holman Christian Standard Bible
Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
King James Version
They that make them are like unto them;[ so is] every one that trusteth in them.
New English Translation
Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
World English Bible
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
交叉引用
詩篇 135:18
造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。
哈巴谷書 2:18-19
雕刻的偶像,人將它刻出來,有甚麼益處呢?鑄造的偶像就是虛謊的師傅。製造者倚靠這啞巴偶像有甚麼益處呢?對木偶說:醒起!對啞巴石像說:起來!那人有禍了!這個還能教訓人嗎?看哪,是包裹金銀的,其中毫無氣息。
耶利米書 10:8
他們盡都是畜類,是愚昧的。偶像的訓誨算甚麼呢?偶像不過是木頭。
以賽亞書 44:9-20
製造雕刻偶像的盡都虛空;他們所喜悅的都無益處;他們的見證無所看見,無所知曉,他們便覺羞愧。誰製造神像,鑄造無益的偶像?看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不過是人,任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。鐵匠把鐵在火炭中燒熱,用鎚打鐵器,用他有力的膀臂錘成;他飢餓而無力,不喝水而發倦。木匠拉線,用筆劃出樣子,用鉋子鉋成形狀,用圓尺劃了模樣,仿照人的體態,做成人形,好住在房屋中。他砍伐香柏樹,又取柞樹和橡樹,在樹林中選定了一棵。他栽種松樹,得雨長養。這樹,人可用以燒火;他自己取些烤火,又燒着烤餅,而且做神像跪拜,做雕刻的偶像向它叩拜。他把一分燒在火中,把一分烤肉吃飽。自己烤火說:「啊哈,我暖和了,我見火了。」他用剩下的做了一神,就是雕刻的偶像。他向這偶像俯伏叩拜,禱告它說:「求你拯救我,因你是我的神。」他們不知道,也不思想;因為耶和華閉住他們的眼,不能看見,塞住他們的心,不能明白。誰心裏也不醒悟,也沒有知識,沒有聰明,能說:「我曾拿一分在火中燒了,在炭火上烤過餅;我也烤過肉吃。這剩下的,我豈要做可憎的物嗎?我豈可向木墩子叩拜呢?」他以灰為食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」
約拿書 2:8
那信奉虛無之神的人,離棄憐愛他們的主;