-
New International Reader's Version
Earth, tremble with fear when the Lord comes. Tremble when the God of Jacob is near.
-
新标点和合本
大地啊,你因见主的面,就是雅各神的面,便要震动。
-
和合本2010(上帝版-简体)
大地啊,在主的面前,在雅各的上帝的面前,震动吧!
-
和合本2010(神版-简体)
大地啊,在主的面前,在雅各的神的面前,震动吧!
-
当代译本
大地啊,你要在主面前,在雅各的上帝面前战抖,
-
圣经新译本
大地啊!你在主的面前,在雅各的神面前要战抖。
-
中文标准译本
大地啊,在主的面前,在雅各的神面前,你当震撼!
-
新標點和合本
大地啊,你因見主的面,就是雅各神的面,便要震動。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大地啊,在主的面前,在雅各的上帝的面前,震動吧!
-
和合本2010(神版-繁體)
大地啊,在主的面前,在雅各的神的面前,震動吧!
-
當代譯本
大地啊,你要在主面前,在雅各的上帝面前戰抖,
-
聖經新譯本
大地啊!你在主的面前,在雅各的神面前要戰抖。
-
呂振中譯本
大地啊,你在主面前要打滾;在雅各的上帝面前要舞蹈。
-
中文標準譯本
大地啊,在主的面前,在雅各的神面前,你當震撼!
-
文理和合譯本
爾大地歟、其顫動於主前、雅各之上帝前兮、
-
文理委辦譯本
雅各之上帝耶和華、以磐為沼、以石為泉、大地亦必震動於其前兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大地震動在主前、震動在雅各之天主前、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雅谷之主臨大地。大地亦戰戰。
-
New International Version
Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
-
English Standard Version
Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
-
New Living Translation
Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob.
-
Christian Standard Bible
Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
-
New American Standard Bible
Tremble, earth, before the Lord, Before the God of Jacob,
-
New King James Version
Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,
-
American Standard Version
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,
-
Holman Christian Standard Bible
Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
-
King James Version
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
-
New English Translation
Tremble, O earth, before the Lord– before the God of Jacob,
-
World English Bible
Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,