主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 113:8
>>
本节经文
中文标准译本
要使他们与高贵者同坐,与他子民中的高贵者同坐。
新标点和合本
使他们与王子同坐,就是与本国的王子同坐。
和合本2010(上帝版-简体)
使他们与贵族同坐,与本国的贵族同坐。
和合本2010(神版-简体)
使他们与贵族同坐,与本国的贵族同坐。
当代译本
使他们与王子同坐,与本国的王子同坐。
圣经新译本
使他们和权贵同坐,就是和他子民中的权贵同坐,
新標點和合本
使他們與王子同坐,就是與本國的王子同坐。
和合本2010(上帝版-繁體)
使他們與貴族同坐,與本國的貴族同坐。
和合本2010(神版-繁體)
使他們與貴族同坐,與本國的貴族同坐。
當代譯本
使他們與王子同坐,與本國的王子同坐。
聖經新譯本
使他們和權貴同坐,就是和他子民中的權貴同坐,
呂振中譯本
使他們和王子同坐,和民間的首領同席。
中文標準譯本
要使他們與高貴者同坐,與他子民中的高貴者同坐。
文理和合譯本
列諸牧伯、即其民之牧伯兮、
文理委辦譯本
使與民牧、爰居爰處兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使之與侯伯並坐、即與本國之侯伯並坐、
吳經熊文理聖詠與新經全集
使與王侯兮並駕。與牧伯兮比隆。
New International Version
he seats them with princes, with the princes of his people.
New International Reader's Version
He causes them to sit with princes. He causes them to sit with the princes of his people.
English Standard Version
to make them sit with princes, with the princes of his people.
New Living Translation
He sets them among princes, even the princes of his own people!
Christian Standard Bible
in order to seat them with nobles— with the nobles of his people.
New American Standard Bible
To seat them with noblemen, With the noblemen of His people.
New King James Version
That He may seat him with princes— With the princes of His people.
American Standard Version
That he may set him with princes, Even with the princes of his people.
Holman Christian Standard Bible
in order to seat them with nobles— with the nobles of His people.
King James Version
That he may set[ him] with princes,[ even] with the princes of his people.
New English Translation
that he might seat him with princes, with the princes of his people.
World English Bible
that he may set him with princes, even with the princes of his people.
交叉引用
约伯记 36:7
腓立比书 2:8-11
降卑自己,顺从至死,甚至死在十字架上!因此神使他升为至高,赐给他那超越万名之上的名,好使天上、地上和地底下的一切,因耶稣的名都屈膝,万口为了父神的荣耀要承认耶稣基督是主。
诗篇 45:16
你的子孙将接续你的祖先,你将设立他们在全地作首领。
启示录 5:9-10
他们唱着一首新歌,说:“你配接受那书卷,配打开它的封印,因为你曾被杀,用自己的血,从各支派、各语言群体、各民族、各国家,为神赎回了人,使他们成为我们神的国度和祭司;他们将要在地上做王。”
创世记 41:41
法老又对约瑟说:“你看,我已经委派你管理埃及全地。”
诗篇 68:13
——就算你们的男子在羊圈中间睡觉——作战利品的鸽子翅膀上镀着银子,它的羽翼镀着闪亮的金子!”