主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 112:5
>>
本节经文
文理和合譯本
施恩而貸金者、必獲益、在受鞫時、必得直兮、
新标点和合本
施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利;他被审判的时候要诉明自己的冤。
和合本2010(上帝版-简体)
施恩与人、借贷与人、秉公处事的人必享美福,
和合本2010(神版-简体)
施恩与人、借贷与人、秉公处事的人必享美福,
当代译本
慷慨借贷,行事公正的人必亨通。
圣经新译本
恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的,这人必享福乐。
中文标准译本
恩待人、借予人的,是有福之人,他秉公办事;
新標點和合本
施恩與人、借貸與人的,這人事情順利;他被審判的時候要訴明自己的冤。
和合本2010(上帝版-繁體)
施恩與人、借貸與人、秉公處事的人必享美福,
和合本2010(神版-繁體)
施恩與人、借貸與人、秉公處事的人必享美福,
當代譯本
慷慨借貸,行事公正的人必亨通。
聖經新譯本
恩待人,借貸給別人,按公正處理自己事務的,這人必享福樂。
呂振中譯本
恩待人、借給人的、這人必有福利;他以公正維持自己的事務。
中文標準譯本
恩待人、借予人的,是有福之人,他秉公辦事;
文理委辦譯本
凡施厥恩、貸人以金、慎其所行、必蒙福祉兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
施捨於人、借貸於人、按公義治事者、此人即為有福、
吳經熊文理聖詠與新經全集
慷慨好施。扶弱抑強。
New International Version
Good will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.
New International Reader's Version
Good things will come to those who are willing to lend freely. Good things will come to those who are fair in everything they do.
English Standard Version
It is well with the man who deals generously and lends; who conducts his affairs with justice.
New Living Translation
Good comes to those who lend money generously and conduct their business fairly.
Christian Standard Bible
Good will come to the one who lends generously and conducts his business fairly.
New American Standard Bible
It goes well for a person who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.
New King James Version
A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
American Standard Version
Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
Holman Christian Standard Bible
Good will come to a man who lends generously and conducts his business fairly.
King James Version
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
New English Translation
It goes well for the one who generously lends money, and conducts his business honestly.
World English Bible
It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
交叉引用
箴言 2:20
維彼智慧、俾爾行善人之途、守義人之徑、
詩篇 37:25-26
我幼而老、未見義者被遺、其裔丐食兮、義人終日行仁施貸、其裔蒙福兮、
以弗所書 5:15
慎顧爾行、勿若無智、乃若有智、
詩篇 37:21
惡者貸而弗償、義者行仁、而好施兮、
箴言 27:23-27
爾當詳察羊羣、留意牛羣、蓋貨財不永存、冠冕豈世襲乎、枯草既芟、嫩草復發、山間菜蔬、亦已收斂、羔羊之毛、以製爾衣、山羊之值、以購田畝、並得山羊之乳、足供爾與眷屬所食、婢女所需、
羅馬書 12:11
勤而毋怠、熱衷事主、
申命記 15:7-10
爾上帝耶和華賜爾之地、無論何邑、有窮乏之昆弟、毋頑爾心、握手而不之濟、必啟爾手、貸之以補其缺、慎勿惡念是懷、謂七年豁免之期伊邇、遂睥睨貧乏之昆弟、而弗之給、致彼籲耶和華、罪歸於爾、爾必給之、給時心不憂鬱、為此之故、爾上帝耶和華、必於凡爾所行、及手所為、錫嘏於爾、
箴言 24:30-34
怠惰者之田、無知者之葡萄園、我過之焉、荊棘滿地、蒺藜蔓延、石垣傾圮、我見之而深思、我觀之而得訓、再寢片時、又睡片時、叉手偃臥片時、則爾貧窮之來如盜賊、匱乏之至如兵士、
箴言 17:18
在鄰里前拊掌作保、其人乃為無知、
箴言 12:2
行善者、耶和華必錫以恩、謀惡者、必定其罪、
路加福音 23:50
有約瑟者、議士也、為人善且義、
箴言 24:27
經營於外、操作於田、然後建室、
約翰福音 6:12
既飽、耶穌謂其徒曰、拾其屑、勿使有遺、
箴言 22:26-27
勿為人拊掌、勿為債作保、胡為使人因爾無償、奪爾臥榻、
路加福音 6:35
惟爾當愛爾敵、而善待之、貸於人而不絕望、則爾賞大矣、且爾將為至上者之子、蓋彼施仁於辜恩及不善者矣、
箴言 18:9
操作懈怠者、與奢侈者為昆弟、
歌羅西書 4:5
爾於外人、當以智而行、光陰是惜、
使徒行傳 11:24
蓋巴拿巴、善人也、充乎聖神與信、而歸主者益增、
約伯記 31:16-20
我若禁貧者得其所願、使嫠婦之目失望、一飯之微、我若獨食、不與孤子共之、其實我自幼年、收養孤子、如育於父、自出母腹、引導媰孀、我若見人無衣而亡、貧者無服蔽體、其人若未得衣、為我祝嘏、其身若未以我羊羢而煖、
羅馬書 5:7
夫為義人死者、僅或有之、為善人死者、容或敢焉、
腓立比書 1:9
我所祈者、使爾愛於知識通達而愈充溢、