Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
112:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的後裔在世必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 新标点和合本 - 他的后裔在世必强盛; 正直人的后代必要蒙福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 当代译本 - 他的子孙在世上必兴盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 圣经新译本 - 他的后裔在地上必强盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 中文标准译本 - 他的后裔在地上必强盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 现代标点和合本 - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必要蒙福。
  • 和合本(拼音版) - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必要蒙福。
  • New International Version - Their children will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
  • New International Reader's Version - Their children will be powerful in the land. Because they are honest, their children will be blessed.
  • English Standard Version - His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
  • New Living Translation - Their children will be successful everywhere; an entire generation of godly people will be blessed.
  • Christian Standard Bible - His descendants will be powerful in the land; the generation of the upright will be blessed.
  • New American Standard Bible - His descendants will be mighty on the earth; The generation of the upright will be blessed.
  • New King James Version - His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.
  • Amplified Bible - His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.
  • American Standard Version - His seed shall be mighty upon earth: The generation of the upright shall be blessed.
  • King James Version - His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
  • New English Translation - His descendants will be powerful on the earth; the godly will be blessed.
  • World English Bible - His offspring will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
  • 新標點和合本 - 他的後裔在世必強盛; 正直人的後代必要蒙福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的後裔在世必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 當代譯本 - 他的子孫在世上必興盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 聖經新譯本 - 他的後裔在地上必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 呂振中譯本 - 他的後裔在地上必強盛; 正直人的 後 代必蒙祝福。
  • 中文標準譯本 - 他的後裔在地上必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 現代標點和合本 - 他的後裔在世必強盛, 正直人的後代必要蒙福。
  • 文理和合譯本 - 其裔必強盛於地上、正人之後代、必蒙福兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼之後嗣、秉國之鈞、義人之子孫、必納純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子孫在世必強盛、正直人之後裔、必蒙福祉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 積善之家。必有餘慶。
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos dominarán el país; Dálet la descendencia de los justos será bendecida. He
  • 현대인의 성경 - 그의 자녀들이 땅에서 부강할 것이니 정직한 자의 후손들이 복을 받으리라.
  • Новый Русский Перевод - Да будет прославлено имя Господне отныне и вовеки!
  • Восточный перевод - Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa postérité sera forte ╵dans le pays et la génération du juste ╵sera bénie.
  • リビングバイブル - 正しい人は、子どもたちにまで祝福が受け継がれます。 その子らは至る所で尊敬を集めます。
  • Nova Versão Internacional - Seus descendentes serão poderosos na terra, serão uma geração abençoada, de homens íntegros.
  • Hoffnung für alle - Seine Nachkommen werden im ganzen Land hohes Ansehen genießen, denn Gottes Segen liegt auf jeder Generation, die aufrichtig mit ihm lebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạt giống người gieo nứt mầm mạnh mẽ; dòng dõi công chính được phước lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของพวกเขาจะเกรียงไกรในดินแดน ผู้ชอบธรรมแต่ละชั่วอายุจะได้รับพระพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​มี​อานุภาพ​บน​แผ่นดิน ผู้​สืบ​วงศ์​ตระกูล​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้รับ​พระ​พร
交叉引用
  • 創世記 22:17 - 我必多多賜福給你,我必使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙。你的後裔必得仇敵的城門,
  • 創世記 22:18 - 並且地上的萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得享福樂。
  • 使徒行傳 2:39 - 因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是給所有主—我們的 神所召來的人。」
  • 詩篇 25:13 - 他要安然居住, 他的後裔必承受土地。
  • 箴言 20:7 - 義人行為純正, 他後代的子孫有福了!
  • 詩篇 102:28 - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 詩篇 37:26 - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
  • 創世記 17:7 - 我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的 神。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的後裔在世必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 新标点和合本 - 他的后裔在世必强盛; 正直人的后代必要蒙福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 当代译本 - 他的子孙在世上必兴盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 圣经新译本 - 他的后裔在地上必强盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 中文标准译本 - 他的后裔在地上必强盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 现代标点和合本 - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必要蒙福。
  • 和合本(拼音版) - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必要蒙福。
  • New International Version - Their children will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
  • New International Reader's Version - Their children will be powerful in the land. Because they are honest, their children will be blessed.
  • English Standard Version - His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
  • New Living Translation - Their children will be successful everywhere; an entire generation of godly people will be blessed.
  • Christian Standard Bible - His descendants will be powerful in the land; the generation of the upright will be blessed.
  • New American Standard Bible - His descendants will be mighty on the earth; The generation of the upright will be blessed.
  • New King James Version - His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.
  • Amplified Bible - His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.
  • American Standard Version - His seed shall be mighty upon earth: The generation of the upright shall be blessed.
  • King James Version - His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
  • New English Translation - His descendants will be powerful on the earth; the godly will be blessed.
  • World English Bible - His offspring will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
  • 新標點和合本 - 他的後裔在世必強盛; 正直人的後代必要蒙福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的後裔在世必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 當代譯本 - 他的子孫在世上必興盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 聖經新譯本 - 他的後裔在地上必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 呂振中譯本 - 他的後裔在地上必強盛; 正直人的 後 代必蒙祝福。
  • 中文標準譯本 - 他的後裔在地上必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 現代標點和合本 - 他的後裔在世必強盛, 正直人的後代必要蒙福。
  • 文理和合譯本 - 其裔必強盛於地上、正人之後代、必蒙福兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼之後嗣、秉國之鈞、義人之子孫、必納純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子孫在世必強盛、正直人之後裔、必蒙福祉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 積善之家。必有餘慶。
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos dominarán el país; Dálet la descendencia de los justos será bendecida. He
  • 현대인의 성경 - 그의 자녀들이 땅에서 부강할 것이니 정직한 자의 후손들이 복을 받으리라.
  • Новый Русский Перевод - Да будет прославлено имя Господне отныне и вовеки!
  • Восточный перевод - Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да будет прославлено имя Вечного отныне и вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa postérité sera forte ╵dans le pays et la génération du juste ╵sera bénie.
  • リビングバイブル - 正しい人は、子どもたちにまで祝福が受け継がれます。 その子らは至る所で尊敬を集めます。
  • Nova Versão Internacional - Seus descendentes serão poderosos na terra, serão uma geração abençoada, de homens íntegros.
  • Hoffnung für alle - Seine Nachkommen werden im ganzen Land hohes Ansehen genießen, denn Gottes Segen liegt auf jeder Generation, die aufrichtig mit ihm lebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạt giống người gieo nứt mầm mạnh mẽ; dòng dõi công chính được phước lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของพวกเขาจะเกรียงไกรในดินแดน ผู้ชอบธรรมแต่ละชั่วอายุจะได้รับพระพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​มี​อานุภาพ​บน​แผ่นดิน ผู้​สืบ​วงศ์​ตระกูล​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้รับ​พระ​พร
  • 創世記 22:17 - 我必多多賜福給你,我必使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙。你的後裔必得仇敵的城門,
  • 創世記 22:18 - 並且地上的萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得享福樂。
  • 使徒行傳 2:39 - 因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是給所有主—我們的 神所召來的人。」
  • 詩篇 25:13 - 他要安然居住, 他的後裔必承受土地。
  • 箴言 20:7 - 義人行為純正, 他後代的子孫有福了!
  • 詩篇 102:28 - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 詩篇 37:26 - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
  • 創世記 17:7 - 我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的 神。
圣经
资源
计划
奉献