主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 111:8
>>
本节经文
聖經新譯本
他的訓詞是永遠確定的,是按著信實和正直制訂的。
新标点和合本
是永永远远坚定的,是按诚实正直设立的。
和合本2010(上帝版-简体)
是永永远远坚定的,是按信实正直设立的。
和合本2010(神版-简体)
是永永远远坚定的,是按信实正直设立的。
当代译本
是凭信实和正直赐下的,存到永永远远。
圣经新译本
他的训词是永远确定的,是按着信实和正直制订的。
中文标准译本
它们被立定,直到永永远远,并藉着信实和正直被成就。
新標點和合本
是永永遠遠堅定的,是按誠實正直設立的。
和合本2010(上帝版-繁體)
是永永遠遠堅定的,是按信實正直設立的。
和合本2010(神版-繁體)
是永永遠遠堅定的,是按信實正直設立的。
當代譯本
是憑信實和正直賜下的,存到永永遠遠。
呂振中譯本
是永永遠遠確定的,是當依忠信與正直而遵行的。
中文標準譯本
它們被立定,直到永永遠遠,並藉著信實和正直被成就。
文理和合譯本
永久堅立、成於誠實正直兮、
文理委辦譯本
以真實為本、萬世不易兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
永遠堅定不變、設以真實正直、
吳經熊文理聖詠與新經全集
言行俱正直。千秋永不變。
New International Version
They are established for ever and ever, enacted in faithfulness and uprightness.
New International Reader's Version
They will stand firm for ever and ever. They were given by the Lord. He is faithful and honest.
English Standard Version
they are established forever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness.
New Living Translation
They are forever true, to be obeyed faithfully and with integrity.
Christian Standard Bible
They are established forever and ever, enacted in truth and in uprightness.
New American Standard Bible
They are upheld forever and ever; They are performed in truth and uprightness.
New King James Version
They stand fast forever and ever, And are done in truth and uprightness.
American Standard Version
They are established for ever and ever; They are done in truth and uprightness.
Holman Christian Standard Bible
They are established forever and ever, enacted in truth and in what is right.
King James Version
They stand fast for ever and ever,[ and are] done in truth and uprightness.
New English Translation
They are forever firm, and should be faithfully and properly carried out.
World English Bible
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
交叉引用
馬太福音 5:18
我實在告訴你們,就算天地過去,律法的一點一畫也不會廢去,全部都要成就。
詩篇 19:9
耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠;耶和華的典章是真實的,完全公義;
啟示錄 15:3
他們唱著神僕人摩西的歌和羊羔的歌,說:“主啊!全能的神,你的作為又偉大又奇妙!萬國的王啊,你的道路又公義又真實!
以賽亞書 40:8
草必枯乾,花必凋謝,唯有我們神的道永遠長存。”
羅馬書 3:31
這樣說來,我們以信廢掉了律法嗎?絕對不是,倒是鞏固了律法。
詩篇 119:127-128
因此我愛你的命令,勝過金子,甚至勝過精金。在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直;我恨惡一切虛謊的道。
羅馬書 7:12
這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義和良善的。