主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 111:6
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
兆域付天民。德威信無邊。
新标点和合本
他向百姓显出大能的作为,把外邦的地赐给他们为业。
和合本2010(上帝版-简体)
他向百姓显出大能的作为,将列国赐给他们为业。
和合本2010(神版-简体)
他向百姓显出大能的作为,将列国赐给他们为业。
当代译本
祂向自己的子民彰显大能,把列国的土地赐给他们。
圣经新译本
他向自己的子民彰显大能的作为,把列国赐给他们为业。
中文标准译本
他向他的子民宣告自己的大能作为,把列国的继业赐给他们。
新標點和合本
他向百姓顯出大能的作為,把外邦的地賜給他們為業。
和合本2010(上帝版-繁體)
他向百姓顯出大能的作為,將列國賜給他們為業。
和合本2010(神版-繁體)
他向百姓顯出大能的作為,將列國賜給他們為業。
當代譯本
祂向自己的子民彰顯大能,把列國的土地賜給他們。
聖經新譯本
他向自己的子民彰顯大能的作為,把列國賜給他們為業。
呂振中譯本
他向他人民宣揚他作為之大能,把列國的地賜給他們為產業。
中文標準譯本
他向他的子民宣告自己的大能作為,把列國的繼業賜給他們。
文理和合譯本
以作為之能力示其民、以列邦賜之為業兮、
文理委辦譯本
著厥經綸、為民目睹、錫以異邦之地兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主將大能之作為、指示己民、將列邦之地、賜之為業、
New International Version
He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations.
New International Reader's Version
He has shown his people what his power can do. He has given them the lands of other nations.
English Standard Version
He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations.
New Living Translation
He has shown his great power to his people by giving them the lands of other nations.
Christian Standard Bible
He has shown his people the power of his works by giving them the inheritance of the nations.
New American Standard Bible
He has made known to His people the power of His works, In giving them the inheritance of the nations.
New King James Version
He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.
American Standard Version
He hath showed his people the power of his works, In giving them the heritage of the nations.
Holman Christian Standard Bible
He has shown His people the power of His works by giving them the inheritance of the nations.
King James Version
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
New English Translation
He announced that he would do mighty deeds for his people, giving them a land that belonged to other nations.
World English Bible
He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
交叉引用
詩篇 80:8
祈主一顧盼。加我以慈色。顛沛亦已甚。仰主賜救拔。
申命記 4:32-38
詩篇 78:12-72
昔在埃及。瑣安之境。大主顯靈。出奇制勝。分裂大海。以作行徑。令彼滔滔。壁立如凝。白雲晝導。明燈夜引。曠野無水。群民思飲。主乃擘石。源泉混混。流水成川。焦壤以潤。群民無饜。厥欲是逞。私心怨主。盍賜佳餅。心怨口讟。主亦何吝既能開石。泉水流迸。胡不設筵。餉以珍品。雅瑋聞語。炎炎其忿。其忿緣何。怒其不順。大主雖怒。不忘慈憫。號令諸天。洞開厥閫。嗎哪如雨。自天而隕。天神之糧。厥民是贈。人人飽飫。歷有不罄。東風宜和。南風解慍。降肉繽紛。集鳥如雲。
詩篇 2:8
予必應爾所求兮。如聲斯響。普天率土兮。莫非吾兒之宇疆。
約書亞記 10:13-14
詩篇 44:2
吾主古時恩。先輩遞相述。吾儕耳所聞。聖跡何烈烈。
約書亞記 3:14-17
約書亞記 6:20
詩篇 105:27-45
於邯地。樹標幟。向眾敵。彰靈異。降晦冥。徧地黑。主之命。孰敢逆。川變血。魚不活。蛙成群。侵宮室。蠅無數。虱充斥。下冰雹。降烈火。毀葡萄。損眾果。主一言。飛蝗至。又蚱蜢。不可計。蔬與黍。盡被食。彼國人。喪冢息。主導我。出災域。攜金銀。離埃及。我支派。皆康強。非埃及。所能當。見我出。喜欲狂。主張雲。庇我行。夜作火。照吾民。應民求。集鵪鶉。降天糧。實其腹。裂磐石。出噴泉。沙磧地。成清川。主永懷。夙所言。亦未忘。鼻祖賢。主親領。我百姓。使天民。咸相慶。列邦地。我得承。我何功。獨蒙恩。主為此。豈無因。欲吾族。守聖法。勉之哉。慎毋忒。