主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 109:10
>>
本节经文
呂振中譯本
願他的兒女漂流討飯,從他們的荒屋裏被趕出。
新标点和合本
愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食!
和合本2010(上帝版-简体)
愿他的儿女飘流讨饭,从荒凉之处出来求乞!
和合本2010(神版-简体)
愿他的儿女飘流讨饭,从荒凉之处出来求乞!
当代译本
愿他的孩子流浪行乞,被赶出自己破败的家。
圣经新译本
愿他的儿女流离失所,到处求乞;愿他们从他们破毁的家中被赶逐出去。
中文标准译本
愿他的儿女流离失所去乞讨,从他们的废墟中出来寻找食物。
新標點和合本
願他的兒女漂流討飯,從他們荒涼之處出來求食!
和合本2010(上帝版-繁體)
願他的兒女飄流討飯,從荒涼之處出來求乞!
和合本2010(神版-繁體)
願他的兒女飄流討飯,從荒涼之處出來求乞!
當代譯本
願他的孩子流浪行乞,被趕出自己破敗的家。
聖經新譯本
願他的兒女流離失所,到處求乞;願他們從他們破毀的家中被趕逐出去。
中文標準譯本
願他的兒女流離失所去乞討,從他們的廢墟中出來尋找食物。
文理和合譯本
子女流離為丐、覓食他方、遠其荒涼之家兮、
文理委辦譯本
俾其後嗣、瑣尾流離、恆為乞人、居處荒寂、丐食遠方兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願其後裔飄流為乞人、從其破屋之中出而乞食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
兒孫作流氓。行乞於異域。
New International Version
May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
New International Reader's Version
May their children be driven from their destroyed homes. May they wander around like beggars.
English Standard Version
May his children wander about and beg, seeking food far from the ruins they inhabit!
New Living Translation
May his children wander as beggars and be driven from their ruined homes.
Christian Standard Bible
Let his children wander as beggars, searching for food far from their demolished homes.
New American Standard Bible
May his children wander about and beg; And may they seek sustenance far from their ruined homes.
New King James Version
Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.
American Standard Version
Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.
Holman Christian Standard Bible
Let his children wander as beggars, searching for food far from their demolished homes.
King James Version
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek[ their bread] also out of their desolate places.
New English Translation
May his children roam around begging, asking for handouts as they leave their ruined home!
World English Bible
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
交叉引用
詩篇 37:25
我從前年幼,現在年老,卻未曾見過義人受撇棄,也未見過他的後裔討過飯。
以賽亞書 16:2
當地的執政者將羊羔從西拉經曠野送到錫安城的山,說:
約伯記 24:8-12
他們被山上的暴雨淋濕透,因無躲避處就緊貼着磐石。(惡人從別人的母懷中搶奪孤兒,強取貧困人的嗍奶嬰兒為當頭。)窮人赤身無衣地流浪;食而不飽地扛抬禾捆;在惡人的橄欖樹行列間榨油,踹酒池,還覺得口渴。從城裏有臨死的人在唉哼着,有受傷的人在呼救着;上帝卻不理睬惡人的禱告。
創世記 4:12-14
你種地,地必不再給你效力:你必流離飄蕩於地上。』該隱對永恆主說;『我的罪罰太重,過於我所能擔當的。你看,你今日趕逐我離開這地,叫我自己躲藏,不得見你的面,我就會流離飄蕩於地上;那麼凡遇見我的就會殺我了。』
撒母耳記下 3:29
願這罪責盤旋在約押頭上、和他父系全家;又願約押家不斷有患漏症的、患痲瘋屬之病的、架柺而行的、倒斃於刀下的、缺乏食物的。』
詩篇 59:15
他們四處流離找食物;若不得飽就嘷。
約伯記 30:3-9
由於缺乏和饑饉、他們都很憔悴,齦着乾旱之土、荒廢淒涼之母;他們採摘鹹草、和灌木葉子、或羅騰樹根、作為食物。他們從人羣中被趕出,人追喊他們、如追賊一樣;以致他們必須住在谿谷的小澗,土或石頭的窟窿中;在灌木之間叫喚,在刺草底下擠成一團。嘿,不虔之人的種,下賤人的族類,被折磨、被趕出境外。『如今呢、這些人竟以我為歌曲,以我為笑談。
列王紀下 5:27
因此乃縵的痲瘋屬之病必沾住你和你後裔到永遠。』基哈西從以利沙面前退出來,就患了痲瘋屬之病,像雪那麼白。