主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 108:9
>>
本节经文
圣经新译本
摩押是我的洗脚盆;我要向以东抛鞋,我要因战胜非利士欢呼。”
新标点和合本
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。”
和合本2010(上帝版-简体)
摩押是我的沐浴盆,我要向以东扔鞋,我必因胜非利士而欢呼。”
和合本2010(神版-简体)
摩押是我的沐浴盆,我要向以东扔鞋,我必因胜非利士而欢呼。”
当代译本
摩押是我的洗脚盆,我要把鞋扔给以东,我要在非利士高唱凯歌。”
中文标准译本
摩押是我的洗脚盆,我要向以东扔鞋,向非利士夸胜。”
新標點和合本
摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋;我必因勝非利士呼喊。
和合本2010(上帝版-繁體)
摩押是我的沐浴盆,我要向以東扔鞋,我必因勝非利士而歡呼。」
和合本2010(神版-繁體)
摩押是我的沐浴盆,我要向以東扔鞋,我必因勝非利士而歡呼。」
當代譯本
摩押是我的洗腳盆,我要把鞋扔給以東,我要在非利士高唱凱歌。」
聖經新譯本
摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋,我要因戰勝非利士歡呼。”
呂振中譯本
摩押是我的洗腳盆;我向以東拋鞋去擁有它;我對非利士誇勝歡呼。』
中文標準譯本
摩押是我的洗腳盆,我要向以東扔鞋,向非利士誇勝。」
文理和合譯本
摩押為我浴盤、將於以東而投我屨、我因非利士而歡呼兮、
文理委辦譯本
摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩押乃我之浴盤、以東乃我擲屣之地、我必因勝非利士國歡呼踴躍、
吳經熊文理聖詠與新經全集
基列西蒙。莫匪我屬。法蓮為屏。樹德為牧。
New International Version
Moab is my washbasin, on Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph.”
New International Reader's Version
Moab serves me like one who washes my feet. I toss my sandal on Edom to show that I own it. I shout to Philistia that I have won the battle.”
English Standard Version
Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph.”
New Living Translation
But Moab, my washbasin, will become my servant, and I will wipe my feet on Edom and shout in triumph over Philistia.”
Christian Standard Bible
Moab is my washbasin; I throw my sandal on Edom. I shout in triumph over Philistia.”
New American Standard Bible
Moab is My washbowl; I will throw My sandal over Edom; I will shout aloud over Philistia.”
New King James Version
Moab is My washpot; Over Edom I will cast My shoe; Over Philistia I will triumph.”
American Standard Version
Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe; Over Philistia will I shout.
Holman Christian Standard Bible
Moab is My washbasin; I throw My sandal on Edom. I shout in triumph over Philistia.”
King James Version
Moab[ is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
New English Translation
Moab is my wash basin. I will make Edom serve me. I will shout in triumph over Philistia.”
World English Bible
Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia.”
交叉引用
约翰福音 13:8
彼得说:“不行,你千万不可洗我的脚!”耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有关系了。”
约翰福音 13:14
我是主,是老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。
撒母耳记下 21:15-22
非利士人与以色列人又有了战事。大卫和跟随他的臣仆一同下去,要与非利士人争战;大卫疲倦了。他们住在歌伯。有一个人,是巨人的儿子,他的铜矛有三公斤半重,又佩带着新刀;他想要击杀大卫。洗鲁雅的儿子亚比筛帮助了大卫;亚比筛击打那非利士人,把他杀死了。那时,跟随大卫的人向他起誓说:“以后你不可再与我们一同出去打仗,免得以色列的灯熄灭了。”后来,以色列人又在歌伯与非利士人争战。那时,户沙人西比该击杀了巨人的一个儿子撒弗。在歌伯又再与非利士人争战。伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难击杀了迦特人歌利亚。这人的矛杆好像织布的机轴那么粗大。在迦特又有一场战事,那里有一个身量高大的人,手脚都各有六个指头,总数是二十四个;这人也是巨人所生的。这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单把他击杀了。以上这四个人都是迦特城里那个巨人所生的,都死在大卫和大卫臣仆的手下。
以赛亚书 14:29-32
非利士全地啊!不要因为那击打你们的杖折断了就欢喜,因为从蛇的根必生出毒蛇来,它所生的,是会飞的蛇。最贫寒的人必有食物吃,贫乏人必安然躺卧;我必用饥荒毁灭你的根,你余剩的人,必被饥荒所杀。城门啊,要哀号!城镇啊,要呼叫!非利士全地啊,要战栗发软!因为有烟从北方来,在他的行伍中没有离队逃走的。人要怎样回答外族的使者呢?要说:“耶和华建立了锡安,他子民中的困苦人必在其中避难。”
路得记 4:7-8
从前在以色列,无论买赎或是交易,决定什么事,当事人就要脱鞋给对方。这是以色列中作证的方式。那有买赎权的近亲对波阿斯说:“你自己买下来吧。”就把鞋脱下来。
诗篇 60:8-10
摩押是我的洗脚盆;我要向以东抛鞋;我要因战胜非利士欢呼(按照《马索拉文本》,本句应作“非利士啊,你要因我的缘故欢呼”;现参照叙利亚抄本翻译)。”谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?神啊!你不是把我们丢弃了吗?神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
撒母耳记下 8:1-2
这事以后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中取得了京城的控制权。他又击败摩押人,使他们躺在地上,用绳子量他们,把量两绳的杀死,让量一绳的存活。这样,摩押人就臣服大卫,给他进贡。