主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 108:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
新标点和合本
我们倚靠神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
和合本2010(上帝版-简体)
我们倚靠上帝才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
和合本2010(神版-简体)
我们倚靠神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
当代译本
我们依靠上帝才能取胜,祂必把我们的敌人踩在脚下。
圣经新译本
我们靠着神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。
中文标准译本
藉着神,我们将做大能的事;他必践踏我们的敌人。
新標點和合本
我們倚靠神才得施展大能,因為踐踏我們敵人的就是他。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們倚靠上帝才得施展大能,因為踐踏我們敵人的就是他。
和合本2010(神版-繁體)
我們倚靠神才得施展大能,因為踐踏我們敵人的就是他。
當代譯本
我們依靠上帝才能取勝,祂必把我們的敵人踩在腳下。
聖經新譯本
我們靠著神奮勇作戰,因為他必踐踏我們的敵人。
呂振中譯本
是靠着上帝、我們才能奮勇而行;踐踏我們敵人的就是他。
中文標準譯本
藉著神,我們將做大能的事;他必踐踏我們的敵人。
文理和合譯本
我恃上帝毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我惟倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我仇敵、
吳經熊文理聖詠與新經全集
縱有人助。何以為功。求主相我。克彼元凶。
New International Version
With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
New International Reader's Version
With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
English Standard Version
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
New Living Translation
With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
Christian Standard Bible
With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
New American Standard Bible
Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
New King James Version
Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
American Standard Version
Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries.
Holman Christian Standard Bible
With God we will perform valiantly; He will trample our foes.
King James Version
Through God we shall do valiantly: for he[ it is that] shall tread down our enemies.
New English Translation
By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
World English Bible
Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
交叉引用
詩篇 18:29-34
我賴上帝、趨入敵軍、乘彼垝垣兮。上帝耶和華兮、其行也德無不備、其言也若金煆煉、賴之者得其範衛兮、耶和華兮、我之上帝、無所不能兮、其外無他、上帝賜我能力、俾我道平直兮、令我足甚疾、趨行若麀、升我於崇邱兮、教我戰鬥、手挽銅弓兮、
詩篇 118:6-13
耶和華助予、任人所為、我不惴兮、人左右我、耶和華亦祐我、敗亡我敵、俾我目睹兮。當惟耶和華是恃、毋恃世人兮、當惟耶和華是恃、毋恃牧怕兮。萬邦之人、環而攻予、我恃耶和華而滅之兮、四方之敵、圍繞困予、我恃耶和華而滅之兮、彼環繞以來、勢若蜂擁、我恃耶和華而滅之、若火之焚荊棘兮、彼攻擊予、勢甚迫切、欲使余隕越、而耶和華祐余兮。
以賽亞書 63:3
主曰、踐酒醡者、無他、我也、我震怒、蹂躪異邦人、血污衣襟。
詩篇 60:12
上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
詩篇 18:42
我細擣之若塵沙、任風飄揚兮、又棄之若衢路之泥兮。
羅馬書 16:20
賜平康者、上帝也、將使爾速踐撒但於足下、願吾主耶穌基督恩祐爾焉、
歷代志下 20:12
願上帝為我一洒之、彼眾我實不能禦、如何則可、惟爾是望。
哥林多後書 2:14
謝上帝常使我儕為基督而凱旋、助我隨在播道、使其馨聞、
士師記 15:8
遂擊非利士人、尸相枕藉、後往以淡巖穴居焉。○
詩篇 144:1
耶和華兮、爾施大力、助我戰鬥、當頌美爾兮、
以賽亞書 25:10
維此郇山、必蒙耶和華庇佑、摩押必遭蹂躪、若踐草芥於泥淖之中、
哥林多前書 15:10
我賴上帝恩、得有今日、其恩非徒施我、我服勞過於眾、要非我所能、上帝恩助我也、
以弗所書 6:10-18
今而後、兄弟賴主大力當剛健、衣上帝所賜甲胄、敵魔之詭譎、蓋我所與戰者、不第血氣之人、乃權力、及暗世之君、在空惡神、故取上帝所賜甲冑、可以禦難、勝後屹立不動、是當強固、腰束以誠、胸護以義、備平和福音之履、以信為盾、撲滅惡敵火箭、以救為兜鍪、所執則聖神之劍、是上帝之道也、用常祈禱、誠心懇求、專務儆醒、為聖徒籲告、