主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 107:4
>>
本节经文
聖經新譯本
他們有些人在曠野、在荒漠飄流,尋不見路往可居住的城巿。
新标点和合本
他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,
和合本2010(上帝版-简体)
他们在旷野、在荒地飘流,找不到可居住的城,
和合本2010(神版-简体)
他们在旷野、在荒地飘流,找不到可居住的城,
当代译本
他们在旷野中飘泊,居无定所,
圣经新译本
他们有些人在旷野、在荒漠飘流,寻不见路往可居住的城巿。
中文标准译本
一些人在旷野和荒漠中漂流,找不到路通往可安居的城。
新標點和合本
他們在曠野荒地漂流,尋不見可住的城邑,
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在曠野、在荒地飄流,找不到可居住的城,
和合本2010(神版-繁體)
他們在曠野、在荒地飄流,找不到可居住的城,
當代譯本
他們在曠野中飄泊,居無定所,
呂振中譯本
有人漂流於曠野、於荒地,找不着路到可住的城;
中文標準譯本
一些人在曠野和荒漠中漂流,找不到路通往可安居的城。
文理和合譯本
彼流離於曠野、在荒原之途、未見可居之邑兮、
文理委辦譯本
維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼在曠野荒墟、迷失路途、不遇人居之城邑、
吳經熊文理聖詠與新經全集
或遊窮荒。迷途徬徨。煢煢征魂。撫影自傷。
New International Version
Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle.
New International Reader's Version
Some of them wandered in deserts that were dry and empty. They couldn’t find a city where they could make their homes.
English Standard Version
Some wandered in desert wastes, finding no way to a city to dwell in;
New Living Translation
Some wandered in the wilderness, lost and homeless.
Christian Standard Bible
Some wandered in the desolate wilderness, finding no way to a city where they could live.
New American Standard Bible
They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.
New King James Version
They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.
American Standard Version
They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
Holman Christian Standard Bible
Some wandered in the desolate wilderness, finding no way to a city where they could live.
King James Version
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
New English Translation
They wandered through the wilderness on a desert road; they found no city in which to live.
World English Bible
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
交叉引用
申命記 32:10
耶和華在曠野之地遇見了他,在荒涼之地和野獸吼叫的荒野,遇見了他,就環繞他,看顧他,保護他,好像保護自己眼中的瞳人一樣。
民數記 14:33
你們的兒女必在曠野飄流四十年,擔當你們背信之罪,直到你們的屍體在曠野都滅盡了。
申命記 8:15
他引導你走過那大而可畏的曠野,那裡有火蛇,有蠍子,有乾旱無水之地;他曾經為你使水從堅硬的磐石中流出來。
民數記 32:13
耶和華的怒氣向以色列人發作,使他們在曠野飄流了四十年,等到在耶和華眼前行惡的那一代都滅盡了。
以西結書 34:6
我的羊在眾山和各高岡上流離;牠們分散在全地上,沒有人去尋,也沒有人去找。
啟示錄 12:6
婦人就逃到曠野去了,那裡有神為她預備的地方。她在那裡得供養一千二百六十天。
希伯來書 11:38
原是這世界不配有的人。他們飄流無定,在曠野、山嶺、石洞和地穴棲身。
創世記 21:14-16
亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交給她,就打發她離開。夏甲走了,在別是巴的曠野飄蕩。皮袋裡的水用盡了,夏甲就把孩子撇在一棵小樹底下。然後自己走開,在離開約有一箭之遠的地方,相對而坐,說:“我不忍眼看孩子死去。”就相對坐著,放聲大哭。
詩篇 107:40
他使權貴受羞辱,使他們在荒廢無路的地方飄流。
約伯記 12:24
他除掉地上人民中首領的悟性,使他們在無路的荒野之地飄流。
以西結書 34:12
牧人在他的羊群四散的時候,怎樣尋找他的羊,我也必照樣尋找我的羊。這些羊在密雲幽暗的日子四散到各處,我要把牠們從那裡救回來。