主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 107:30
>>
本节经文
当代译本
他们因风平浪静而欢喜,祂带领他们到所向往的港湾。
新标点和合本
风息浪静,他们便欢喜;他就引他们到所愿去的海口。
和合本2010(上帝版-简体)
既平静了,他们就欢喜,他就领他们到想要去的海港。
和合本2010(神版-简体)
既平静了,他们就欢喜,他就领他们到想要去的海港。
圣经新译本
风平浪静了,他们就欢喜;他引领他们到他们所愿去的港口。
中文标准译本
他们因为波涛平静下来就欢喜,他就引导他们到想要去的安全港。
新標點和合本
風息浪靜,他們便歡喜;他就引他們到所願去的海口。
和合本2010(上帝版-繁體)
既平靜了,他們就歡喜,他就領他們到想要去的海港。
和合本2010(神版-繁體)
既平靜了,他們就歡喜,他就領他們到想要去的海港。
當代譯本
他們因風平浪靜而歡喜,祂帶領他們到所嚮往的港灣。
聖經新譯本
風平浪靜了,他們就歡喜;他引領他們到他們所願去的港口。
呂振中譯本
風平浪靜,他們便歡喜;他就引領他們到所願去的埠頭。
中文標準譯本
他們因為波濤平靜下來就歡喜,他就引導他們到想要去的安全港。
文理和合譯本
人因寧靖而喜、引至欲往之泊所兮、
文理委辦譯本
人得平息、欣喜不勝、蒙主護佑、得至泊所、如其所願兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
風恬浪靜、彼皆歡欣、蒙主引導至所欲到之海口、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既經風波。彌甘安恬。卒賴帝力。泊彼岸邊。
New International Version
They were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven.
New International Reader's Version
The people were glad when the ocean became calm. Then he guided them to the harbor they were looking for.
English Standard Version
Then they were glad that the waters were quiet, and he brought them to their desired haven.
New Living Translation
What a blessing was that stillness as he brought them safely into harbor!
Christian Standard Bible
They rejoiced when the waves grew quiet. Then he guided them to the harbor they longed for.
New American Standard Bible
Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired harbor.
New King James Version
Then they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.
American Standard Version
Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
Holman Christian Standard Bible
They rejoiced when the waves grew quiet. Then He guided them to the harbor they longed for.
King James Version
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
New English Translation
The sailors rejoiced because the waves grew quiet, and he led them to the harbor they desired.
World English Bible
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
交叉引用
约翰福音 6:21
于是门徒欢然接祂上船,船立刻到了目的地。