主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 107:13
>>
本节经文
圣经新译本
他们在急难中呼求耶和华,耶和华就拯救他们脱离困苦。
新标点和合本
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们在急难中哀求耶和华,他就拯救他们脱离祸患。
和合本2010(神版-简体)
于是他们在急难中哀求耶和华,他就拯救他们脱离祸患。
当代译本
于是,他们在患难中呼求耶和华,耶和华就拯救他们脱离困境。
中文标准译本
于是他们在危难中向耶和华哀求,他就拯救他们脱离困境;
新標點和合本
於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們在急難中哀求耶和華,他就拯救他們脫離禍患。
和合本2010(神版-繁體)
於是他們在急難中哀求耶和華,他就拯救他們脫離禍患。
當代譯本
於是,他們在患難中呼求耶和華,耶和華就拯救他們脫離困境。
聖經新譯本
他們在急難中呼求耶和華,耶和華就拯救他們脫離困苦。
呂振中譯本
於是他們在急難中呼求永恆主拯救他們脫離他們的窘迫;
中文標準譯本
於是他們在危難中向耶和華哀求,他就拯救他們脫離困境;
文理和合譯本
患難之時、呼籲耶和華、遂援之於困苦兮、
文理委辦譯本
呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
在急難之時哀求主、主乃救之脫於禍患、
吳經熊文理聖詠與新經全集
悔罪籲主。拯其厄窮。
New International Version
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distress.
New International Reader's Version
Then they cried out to the Lord because of their problems. And he saved them from their troubles.
English Standard Version
Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress.
New Living Translation
“ Lord, help!” they cried in their trouble, and he saved them from their distress.
Christian Standard Bible
Then they cried out to the LORD in their trouble; he saved them from their distress.
New American Standard Bible
Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
New King James Version
Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.
American Standard Version
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
Holman Christian Standard Bible
Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distress.
King James Version
Then they cried unto the LORD in their trouble,[ and] he saved them out of their distresses.
New English Translation
They cried out to the LORD in their distress; he delivered them from their troubles.
World English Bible
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
交叉引用
诗篇 107:6
他们在急难中呼求耶和华,耶和华就救他们脱离困苦;
诗篇 107:28
于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
诗篇 18:6
急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的神呼求;他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求进了他的耳中。
历代志下 33:12-13
玛拿西在急难的时候,就恳求耶和华他的神,并且在他列祖的神面前非常谦卑。他向耶和华祷告,耶和华应允他的恳求,垂听他的祈求,使他归回耶路撒冷,恢复他的王位。玛拿西这才知道只有耶和华是神。
诗篇 116:3-6
死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”耶和华有恩典,有公义,我们的神满有怜悯。耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
士师记 6:6-10
以色列人在米甸人面前,落到极卑微的地步,他们就哀求耶和华。以色列人因米甸人的缘故,向耶和华呼求的时候,耶和华就差派一位先知到以色列人那里,对他们说:“耶和华以色列的神这样说:‘我曾经把你们从埃及领上来,领你们出了为奴之家;我曾经把你们从埃及人的手拯救出来,拯救你们脱离所有欺压你们的人的手,把他们从你们面前赶走,把他们的地赐给你们。我又对你们说:我是耶和华你们的神;你们住在亚摩利人的地,不可敬畏他们的神。但你们没有听从我的话。’”
士师记 10:10-18
以色列人向耶和华哀求,说:“我们得罪了你,因为我们离弃了我们的神,服事众巴力。”耶和华对以色列人说:“我不是曾经拯救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?西顿人、亚玛力人、马云人也都压迫你们;你们向我哀求,我也拯救你们脱离他们的手。你们竟离弃了我,服事别的神,因此我不再拯救你们了。你们去向你们拣选的神呼求吧!让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。”以色列人对耶和华说:“我们犯了罪了,你任意对待我们吧;只求你今日拯救我们。”以色列人就从他们中间除去外族人的神,事奉耶和华;耶和华的心因以色列人所受的患难,就很着急。当时亚扪人聚集起来,在基列安营;以色列人也聚集,在米斯巴安营。基列的人民和众领袖彼此说:“谁先去攻打亚扪人,谁就可以作基列所有居民的首领。
历代志下 33:18-19
玛拿西其余的事迹,包括他对他的神的祷告,和那些先见奉耶和华以色列的神的名向他所说的话,都记在以色列诸王记上。他的祷告,神怎样应允他的恳求,他谦卑下来以前的一切罪恶和过犯,以及他在什么地方建筑邱坛,设立亚舍拉和偶像,都记在先见(按照《马索拉文本》的绝大部分文本,“先见”作“何赛”,原文与“先见”相似;现参照另一份文本和《七十士译本》翻译)的言行录上。
耶利米书 31:18-20
“我清楚听见以法莲为自己哀叹,说:‘你管教了我,我像一头不驯服的牛犊受管教;求你使我回转,我就得以回转,因为你是耶和华我的神。我回转以后,就深深悔悟;我醒觉以后,就拍腿悔恨。因为我承受年幼时的耻辱,我感到羞耻和惭愧。’以法莲是我亲爱的儿子吗?是我喜悦的孩子吗?每逢我说话攻击他,我必再次记念他。因此,我的心恋慕他;我必定怜悯他。”这是耶和华的宣告。
出埃及记 3:7-8
耶和华说:“我的子民在埃及所受的痛苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的呼声,我也听见了;他们的痛苦,我是知道的。所以我下来,要救他们脱离埃及人的手,领他们脱离那地,到美好宽阔之地,到流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。
诗篇 107:19
于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
士师记 4:3
耶宾王有铁车九百辆,他极力欺压以色列人二十年,以色列人就哀求耶和华。