主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 107:11
>>
本节经文
新标点和合本
是因他们违背神的话语,藐视至高者的旨意。
和合本2010(上帝版-简体)
是因他们违背上帝的言语,藐视至高者的旨意。
和合本2010(神版-简体)
是因他们违背神的言语,藐视至高者的旨意。
当代译本
因为他们违背上帝的话,藐视至高者的旨意,
圣经新译本
因为他们违背了神的话,藐视了至高者的旨意。
中文标准译本
他们悖逆了神的言语,藐视至高者的旨意;
新標點和合本
是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。
和合本2010(上帝版-繁體)
是因他們違背上帝的言語,藐視至高者的旨意。
和合本2010(神版-繁體)
是因他們違背神的言語,藐視至高者的旨意。
當代譯本
因為他們違背上帝的話,藐視至高者的旨意,
聖經新譯本
因為他們違背了神的話,藐視了至高者的旨意。
呂振中譯本
因為他們違背了上帝說的話,藐視至高者的意旨,
中文標準譯本
他們悖逆了神的言語,藐視至高者的旨意;
文理和合譯本
因其違上帝之言、蔑至上者之旨兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣悖逆天主之言、藐視至上主之旨、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不敬天命。遘此鞠凶。
New International Version
because they rebelled against God’s commands and despised the plans of the Most High.
New International Reader's Version
That’s because they hadn’t obeyed the commands of God. They had refused to follow the plans of the Most High God.
English Standard Version
for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.
New Living Translation
They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.
Christian Standard Bible
because they rebelled against God’s commands and despised the counsel of the Most High.
New American Standard Bible
Because they had rebelled against the words of God And rejected the plan of the Most High.
New King James Version
Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
American Standard Version
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
Holman Christian Standard Bible
because they rebelled against God’s commands and despised the counsel of the Most High.
King James Version
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
New English Translation
because they had rebelled against God’s commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
World English Bible
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
交叉引用
箴言 1:25
爾棄我道、不受我教、
詩篇 106:43
主屢行拯救、民乃背逆、自取罪戾、日就消亡兮。
使徒行傳 20:27
我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
耶利米書 44:16
爾藉耶和華名、傳諭於我、我不聽從、
歷代志下 36:16
彼譏上帝之使、藐視其命、侮其先知、干耶和華震怒、不復援手、
歷代志下 33:10
耶和華諭馬拿西及其民、不聽、
詩篇 106:7
爾在埃及、丕著異跡、乃余列祖、懵然弗識、罔念爾鴻恩兮、在彼紅海、干爾震怒兮、
詩篇 78:40
斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
耶利米哀歌 3:39-42
人生於世、犯罪愆、受撲責、何怨之有。當省察我行、歸誠耶和華兮。當拱手立志、祈求天上上帝兮。予蹈罪愆、爾不赦宥兮。
路加福音 7:30
惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
撒母耳記上 2:5-8
昔果腹者今傭以得食、饑饉者反無饑、昔不妊者今產七子、育眾子者反絕其孕。可使喪命、可使得生、可使歸墓、可使復生、俱耶和華所為也。使人窮乏、使人富裕、使人卑微、使人高顯、此非耶和華所主乎。舉貧賤者於塵埃、升匱乏者於糞壤、使坐於民牧間、致得榮位、蓋大地之基屬耶和華、使宇宙立於其上。
箴言 1:30-31
不受我教、藐視我道、故必自取其戾、所謀不軌、反及其身。
歷代志下 25:15-16
耶和華震怒、遣先知告亞馬謝曰、爾戮異邦人、其上帝猶不能援手、爾反崇之曷故。言時、王阻之、曰、爾非言官、諫我奚為、獨不畏罪乎。先知不敢復諫、曰、爾弗聽從、我知上帝必敗爾。
羅馬書 1:28
彼既不以上帝存於中、上帝聽其喪心、行所不當行、
詩篇 73:24
願爾以智慧之心、導予入榮光之域兮。
詩篇 119:24
爾之法、吾所師而悅懌兮。○
以賽亞書 63:10-11
斯民違逆、使聖神懷憂、故耶和華視若讎民、而攻擊之。民憶古昔、摩西與其牧伯、為主所導、至自海濱、賦以聖神、今我主安在哉。
詩篇 68:18
其昇上、其虜敵、以恩寵頒諸人、叛者歸附、亦錫以恩、耶和華上帝居其中兮
詩篇 68:6
上帝使無室者有棟宇、幽囚者得悅豫、橫逆者仍處旱乾兮。
以賽亞書 5:19
彼曰、願以色列族之聖主、速行其旨、俾我見而知之焉、
路加福音 16:14
𠵽唎㘔之好利者、聞斯言、哂之、
耶利米哀歌 5:15-17
心不欣喜、昔則踴躍、今則悲歌兮。冕去我首、我蹈罪愆、深可悲痛兮。予因此瞻喪目矇兮。
詩篇 113:7-9
貧乏者流、處於塵埃、居於糞攘、主舉而升之兮、使與民牧、爰居爰處兮、不妊之婦、今產多男、喜樂不勝兮、爾曹當頌美耶和華兮。