主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 107:11
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣悖逆天主之言、藐視至上主之旨、
新标点和合本
是因他们违背神的话语,藐视至高者的旨意。
和合本2010(上帝版-简体)
是因他们违背上帝的言语,藐视至高者的旨意。
和合本2010(神版-简体)
是因他们违背神的言语,藐视至高者的旨意。
当代译本
因为他们违背上帝的话,藐视至高者的旨意,
圣经新译本
因为他们违背了神的话,藐视了至高者的旨意。
中文标准译本
他们悖逆了神的言语,藐视至高者的旨意;
新標點和合本
是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。
和合本2010(上帝版-繁體)
是因他們違背上帝的言語,藐視至高者的旨意。
和合本2010(神版-繁體)
是因他們違背神的言語,藐視至高者的旨意。
當代譯本
因為他們違背上帝的話,藐視至高者的旨意,
聖經新譯本
因為他們違背了神的話,藐視了至高者的旨意。
呂振中譯本
因為他們違背了上帝說的話,藐視至高者的意旨,
中文標準譯本
他們悖逆了神的言語,藐視至高者的旨意;
文理和合譯本
因其違上帝之言、蔑至上者之旨兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不敬天命。遘此鞠凶。
New International Version
because they rebelled against God’s commands and despised the plans of the Most High.
New International Reader's Version
That’s because they hadn’t obeyed the commands of God. They had refused to follow the plans of the Most High God.
English Standard Version
for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.
New Living Translation
They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.
Christian Standard Bible
because they rebelled against God’s commands and despised the counsel of the Most High.
New American Standard Bible
Because they had rebelled against the words of God And rejected the plan of the Most High.
New King James Version
Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
American Standard Version
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
Holman Christian Standard Bible
because they rebelled against God’s commands and despised the counsel of the Most High.
King James Version
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
New English Translation
because they had rebelled against God’s commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
World English Bible
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
交叉引用
箴言 1:25
我一切勸教之言、爾皆背棄、不受我之督責、
詩篇 106:43
主屢次救之、彼仍設謀叛逆主、遂因罪惡消亡、
使徒行傳 20:27
蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、
耶利米書 44:16
爾託主名所傳於我之言、我不聽從、
歷代志下 36:16
彼訕笑天主之使者、藐視其言、侮辱侮辱或作譏諷其先知、故主震怒其民、不復援之、
歷代志下 33:10
主諭瑪拿西及其民、而彼不聽、
詩篇 106:7
我儕列祖在伊及、不明悟主之奇跡、不記憶主之大恩、在紅海邊肆行叛逆、
詩篇 78:40
彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
耶利米哀歌 3:39-42
人生於世、何可怨讟、惟當自責己罪、我儕當省察己行、歸誠於主、中心仰望天上之主、舉手祈禱、我儕犯罪悖逆、主不赦宥、
路加福音 7:30
惟法利賽人與教法師、未受其洗、彼拒天主之旨、而自取罪戾、
撒母耳記上 2:5-8
素飽者反傭以得食、昔饑者不復饑、昔不孕者今產七子、育眾子者今反悲哀、主使人死、亦使人生、使之墮示阿勒、示阿勒見創世記三十七章三十五節小註亦使之復上、主使人窮乏、使人富有、使人卑微、使人崇貴、舉貧窮者於塵埃、升匱乏者於糞壤、使坐於君長間、使得顯位、蓋大地之基屬主、以世界立於其上、
箴言 1:30-31
不受我勸導、藐忽我一切督責、故必依其道而得果報、依其謀而受報應、原文作故必食其道之果由其謀而得飽
歷代志下 25:15-16
緣此、主向亞瑪謝震怒、遣先知告之曰、斯諸神不能救拜之之民脫於爾手、爾反崇之奚為、先知與王言時、王曰、誰立爾為王之謀士、爾止哉、不然、爾必見撻、先知乃止、既而曰、爾行斯事、不聽我言、我知天主決意欲敗爾、○
羅馬書 1:28
彼既不願存天主於念、天主聽其存邪僻之心、行所不當行者、
詩篇 73:24
主必賜訓以引導我、後必接我入榮耀、
詩篇 119:24
主之法度為我所喜悅、當作我之謀士、○
以賽亞書 63:10-11
惟彼悖逆、使主之聖神懷憂、主則視之如敵而攻擊之、民乃憶古昔、憶摩西、曰、昔主導其民、及牧其民民原文作羊者自海而來、於今安在、昔主賦畀聖神於民、於今安在、
詩篇 68:18
主升高處、攜帶所擄者、受禮物於人、即於悖逆之人亦受、致自有之主天主、可居於其間、
詩篇 68:6
天主使孤獨者有室家、使囚禁者離禍就福、惟使悖逆之人、居於乾旱之地、
以賽亞書 5:19
彼曰、願其急速行所欲行、俾我見之、以色列聖主之旨、旨或作謀為可臨可成、俾我知之、
路加福音 16:14
法利賽人好利、聞斯言哂之、
耶利米哀歌 5:15-17
我心不復欣喜、昔則踴躍、今則悲哀、我冕墮於我首、我儕獲罪、禍哉禍哉、我心慘怛、我目迷矇、
詩篇 113:7-9
從塵埃中高舉卑微之人、從糞土中提拔貧窮之人、使之與侯伯並坐、即與本國之侯伯並坐、使素不生育之婦為多子之母、安居歡樂、阿勒盧亞、