主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:35
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
與異邦人雜處、遂效其習俗、
新标点和合本
反与他们混杂相合,学习他们的行为,
和合本2010(上帝版-简体)
反倒与列国相交,学习他们的行为,
和合本2010(神版-简体)
反倒与列国相交,学习他们的行为,
当代译本
反倒与他们混居,仿效他们的习俗,
圣经新译本
反而和外族人混居杂处,学习他们的风俗习惯。
中文标准译本
反而与列国混合,学习他们的行为,
新標點和合本
反與他們混雜相合,學習他們的行為,
和合本2010(上帝版-繁體)
反倒與列國相交,學習他們的行為,
和合本2010(神版-繁體)
反倒與列國相交,學習他們的行為,
當代譯本
反倒與他們混居,仿效他們的習俗,
聖經新譯本
反而和外族人混居雜處,學習他們的風俗習慣。
呂振中譯本
反而和外國人混雜嫁娶,學習他們的行為,
中文標準譯本
反而與列國混合,學習他們的行為,
文理和合譯本
乃與諸族雜處、習其行為兮、
文理委辦譯本
乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
非惟不從。且與雜居。習其異端。同流合汚。
New International Version
but they mingled with the nations and adopted their customs.
New International Reader's Version
Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
English Standard Version
but they mixed with the nations and learned to do as they did.
New Living Translation
Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
Christian Standard Bible
but mingled with the nations and adopted their ways.
New American Standard Bible
But they got involved with the nations And learned their practices,
New King James Version
But they mingled with the Gentiles And learned their works;
American Standard Version
But mingled themselves with the nations, And learned their works,
Holman Christian Standard Bible
but mingled with the nations and adopted their ways.
King James Version
But were mingled among the heathen, and learned their works.
New English Translation
They mixed in with the nations and learned their ways.
World English Bible
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
交叉引用
士師記 3:5-6
以色列人竟居於迦南人、西頓人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之間、娶其女為妻、以女嫁其子、並崇拜其諸神、○
哥林多前書 5:6
爾之自誇、非善也、豈不知些須之酵、能發全團乎、
士師記 2:2-3
惟爾不可與斯地之居民立約、當毀其祭壇、爾竟不遵我言、爾何為哉、今我有言曰、必不驅逐斯民於爾前、被為荊棘於爾脇、或作為攻爾之敵彼之諸神、必陷爾於網羅、
以賽亞書 2:6
主棄主之民雅各家、因東方人之惡俗、充滿其中、尚術數如非利士人、與異邦之人結盟、結盟原文作擊掌
哥林多前書 15:33
若死者不復活、莫若飲食、明日將死即已矣、勿為人所誘、與惡人交、乃敗善行、
約書亞記 15:63
居耶路撒冷之耶布斯人、猶大人不能逐之、故耶布斯人與猶大人同居耶路撒冷、至於今日、
士師記 1:27-36
伯善與其鄉里之居民、他納與其鄉里之居民、多珥與其鄉里之居民、以伯蓮與其鄉里之居民、米吉多與其鄉里之居民、瑪拿西人皆未逐之、於是迦南人執意居於斯地、迨以色列人強盛、則使迦南人納貢、惟未逐之、○以法蓮人未逐居基色之迦南人、於是迦南人仍居基色、在以法蓮境、○西布倫人未逐基提倫居民、與拿哈鹿居民、於是迦南人居其中而納貢、○亞設人未逐亞柯居民、西頓居民、亞黑拉居民、亞革悉居民、黑巴居民、亞非革居民、利合居民、於是亞設人因未逐斯土迦南人、遂居迦南人間、○拿弗他利人未逐伯示麥居民、與伯亞納居民、於是拿弗他利人居於斯土迦南人間、伯示麥與伯亞納之居民納頁焉、亞摩利人逼但人居山、不容其下平原、亞摩利人執意居希烈山、亞雅倫、沙押濱、後、約瑟族強盛、使亞摩利人納頁、亞摩利人之界、自蠍坡、自西拉以上、