主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:35
>>
本节经文
聖經新譯本
反而和外族人混居雜處,學習他們的風俗習慣。
新标点和合本
反与他们混杂相合,学习他们的行为,
和合本2010(上帝版-简体)
反倒与列国相交,学习他们的行为,
和合本2010(神版-简体)
反倒与列国相交,学习他们的行为,
当代译本
反倒与他们混居,仿效他们的习俗,
圣经新译本
反而和外族人混居杂处,学习他们的风俗习惯。
中文标准译本
反而与列国混合,学习他们的行为,
新標點和合本
反與他們混雜相合,學習他們的行為,
和合本2010(上帝版-繁體)
反倒與列國相交,學習他們的行為,
和合本2010(神版-繁體)
反倒與列國相交,學習他們的行為,
當代譯本
反倒與他們混居,仿效他們的習俗,
呂振中譯本
反而和外國人混雜嫁娶,學習他們的行為,
中文標準譯本
反而與列國混合,學習他們的行為,
文理和合譯本
乃與諸族雜處、習其行為兮、
文理委辦譯本
乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
與異邦人雜處、遂效其習俗、
吳經熊文理聖詠與新經全集
非惟不從。且與雜居。習其異端。同流合汚。
New International Version
but they mingled with the nations and adopted their customs.
New International Reader's Version
Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
English Standard Version
but they mixed with the nations and learned to do as they did.
New Living Translation
Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
Christian Standard Bible
but mingled with the nations and adopted their ways.
New American Standard Bible
But they got involved with the nations And learned their practices,
New King James Version
But they mingled with the Gentiles And learned their works;
American Standard Version
But mingled themselves with the nations, And learned their works,
Holman Christian Standard Bible
but mingled with the nations and adopted their ways.
King James Version
But were mingled among the heathen, and learned their works.
New English Translation
They mixed in with the nations and learned their ways.
World English Bible
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
交叉引用
士師記 3:5-6
以色列人就住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間;他們娶他們的女兒作妻子,也把自己的女兒嫁給他們的兒子,並且事奉他們的神。
哥林多前書 5:6
你們這樣自誇是不好的。你們不知道一點麵酵能使全團麵發起來嗎?
士師記 2:2-3
你們不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。’你們竟沒有聽從我的話;你們作的是甚麼呢?因此我又說:‘我必不把他們從你們面前趕走,他們要作你們的敵人(按照《馬索拉文本》,“敵人”作“邊旁”,意思不明確,或譯﹕“網羅”﹔現參照各古譯本翻譯),他們的神要作你們的網羅。’”
以賽亞書 2:6
耶和華啊!你離棄了你的子民雅各家,是因為他們充滿了東方的迷信,和占卜的人,像非利士人一樣,並且與外族人擊掌交易。
哥林多前書 15:33
你們不要自欺,“濫交朋友是會敗壞品德的。”
約書亞記 15:63
至於住在耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕走;所以耶布斯人在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
士師記 1:27-36
瑪拿西沒有趕走伯.善和屬於伯.善的鄉村的居民,他納和屬於他納的鄉村的居民,多珥和屬於多珥的鄉村的居民,以伯蓮和屬於以伯蓮的鄉村的居民,米吉多和屬於米吉多的鄉村的居民;迦南人決意住在那地。到以色列強盛了,就迫使迦南人作苦工,但沒有把他們完全趕走。以法蓮也沒有把住在基色的迦南人趕走,於是迦南人還住在基色,在以法蓮中間。西布倫沒有把基倫的居民和拿哈拉的居民趕走;於是迦南人還住在西布倫中間,成了作苦工的人。亞設沒有把亞柯的居民和西頓的居民趕走,也沒有把亞黑拉、亞革悉、黑巴、亞弗革和利合的居民趕走。於是亞設人住在當地的居民迦南人中間,因為他們沒有把他們趕走。拿弗他利沒有把伯.示麥的居民和伯.亞納的居民趕走;於是他們就住在當地的居民迦南人中間;伯.示麥和伯.亞納的居民成了給他們作苦工的人。亞摩利人強迫但人退回山地上,不容他們下到平原來。亞摩利人決意住在希烈山、亞雅崙和沙賓;但約瑟家的勢力強大以後,他們就成了作苦工的人。亞摩利人的境界,是從亞克拉濱山坡,從西拉直上。