主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:25
>>
本节经文
文理委辦譯本
在於營壘、怨聲殆遍、不尊崇耶和華兮、
新标点和合本
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
和合本2010(上帝版-简体)
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
和合本2010(神版-简体)
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
当代译本
他们在帐篷里发怨言,不听从祂的命令。
圣经新译本
他们在自己的帐棚里发怨言,不听从耶和华的话。
中文标准译本
他们在自己的帐篷中发怨言,不听耶和华的声音;
新標點和合本
在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
和合本2010(上帝版-繁體)
在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
和合本2010(神版-繁體)
在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
當代譯本
他們在帳篷裡發怨言,不聽從祂的命令。
聖經新譯本
他們在自己的帳棚裡發怨言,不聽從耶和華的話。
呂振中譯本
在帳棚裏埋怨着,不聽永恆主的聲音。
中文標準譯本
他們在自己的帳篷中發怨言,不聽耶和華的聲音;
文理和合譯本
在幕中出怨言、弗聽耶和華命兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
在幕內發怨辭、弗聽主言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
心怨口讟。弁髦良箴。
New International Version
They grumbled in their tents and did not obey the Lord.
New International Reader's Version
In their tents they told the Lord how unhappy they were. They didn’t obey him.
English Standard Version
They murmured in their tents, and did not obey the voice of the Lord.
New Living Translation
Instead, they grumbled in their tents and refused to obey the Lord.
Christian Standard Bible
They grumbled in their tents and did not listen to the LORD.
New American Standard Bible
But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.
New King James Version
But complained in their tents, And did not heed the voice of the Lord.
American Standard Version
But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
They grumbled in their tents and did not listen to the Lord’s voice.
King James Version
But murmured in their tents,[ and] hearkened not unto the voice of the LORD.
New English Translation
They grumbled in their tents; they did not obey the LORD.
World English Bible
but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
交叉引用
民數記 14:27-29
我聞以色列族、嘖有怨言、忍此惡類、將至何時、當告之云、我指己而誓、爾之所言、我必行之、爾出言怨我、故所見核者、自二十歲以上、俱暴骨於野、
申命記 1:26-27
乃爾曹違逆上帝耶和華命、不欲前往、爾在幕中者、嘖有怨言、曰、耶和華憾我、故導我出埃及、付於亞摩哩人、以殲滅我、
詩篇 95:7-9
彼乃我之上帝、我儕小民即其所牧之羊兮、上帝曰至於今日、爾願聽從吾言、不剛愎乃心、如昔民之觝觸我、試我於野兮、爾祖觀我行事、亦嘗試我、
民數記 14:1-4
是夜會眾大聲號哭。以色列族怨摩西亞倫曰、我儕寧亡於埃及、或殞於曠野為幸。耶和華何導我至此、使我殲滅於刃、妻孥被擄、莫若仍歸埃及為善。於是相議曰、莫若立牧、以歸埃及。
希伯來書 3:7-8
聖神云、如今日爾願聽從我言、勿剛愎乃心、如昔民之抵觸我、試我於野、
民數記 14:22
昔於埃及、及至曠野、俱行異跡、顯我榮光、斯人目擊、猶且試我、至於十次、不聽我言、
希伯來書 3:15
論及經語、如今日爾願聽從我言、勿剛愎乃心、如昔民之抵觸我、