主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:25
>>
本节经文
當代譯本
他們在帳篷裡發怨言,不聽從祂的命令。
新标点和合本
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
和合本2010(上帝版-简体)
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
和合本2010(神版-简体)
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
当代译本
他们在帐篷里发怨言,不听从祂的命令。
圣经新译本
他们在自己的帐棚里发怨言,不听从耶和华的话。
中文标准译本
他们在自己的帐篷中发怨言,不听耶和华的声音;
新標點和合本
在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
和合本2010(上帝版-繁體)
在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
和合本2010(神版-繁體)
在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
聖經新譯本
他們在自己的帳棚裡發怨言,不聽從耶和華的話。
呂振中譯本
在帳棚裏埋怨着,不聽永恆主的聲音。
中文標準譯本
他們在自己的帳篷中發怨言,不聽耶和華的聲音;
文理和合譯本
在幕中出怨言、弗聽耶和華命兮、
文理委辦譯本
在於營壘、怨聲殆遍、不尊崇耶和華兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
在幕內發怨辭、弗聽主言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
心怨口讟。弁髦良箴。
New International Version
They grumbled in their tents and did not obey the Lord.
New International Reader's Version
In their tents they told the Lord how unhappy they were. They didn’t obey him.
English Standard Version
They murmured in their tents, and did not obey the voice of the Lord.
New Living Translation
Instead, they grumbled in their tents and refused to obey the Lord.
Christian Standard Bible
They grumbled in their tents and did not listen to the LORD.
New American Standard Bible
But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.
New King James Version
But complained in their tents, And did not heed the voice of the Lord.
American Standard Version
But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
They grumbled in their tents and did not listen to the Lord’s voice.
King James Version
But murmured in their tents,[ and] hearkened not unto the voice of the LORD.
New English Translation
They grumbled in their tents; they did not obey the LORD.
World English Bible
but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
交叉引用
民數記 14:27-29
「這邪惡的會眾向我發怨言要到何時呢?我已聽見以色列人對我的埋怨。你們去把我的話告訴他們,『以色列人啊,我憑我的永恆起誓,我必照你們所說的對待你們。你們當中凡登記在冊、二十歲以上向我發怨言的人,必倒斃在這曠野中,
申命記 1:26-27
「但你們卻違背你們上帝耶和華的命令,不肯上去。你們在帳篷中埋怨說,『耶和華憎恨我們,所以才領我們離開埃及,要把我們交在亞摩利人手裡,讓他們消滅我們。
詩篇 95:7-9
因為祂是我們的上帝,我們是祂照管的子民,是祂牧放的羊群。你們今日若聽見祂的聲音,不可像你們祖先在米利巴,在曠野的瑪撒那樣心裡頑固。耶和華說:「雖然他們見過我的作為,卻仍然試探我。
民數記 14:1-4
當晚,全體會眾放聲大哭,整夜哀號。他們埋怨摩西和亞倫說:「我們還不如死在埃及或曠野!耶和華為什麼把我們領到這裡來,讓我們死於刀下?我們的妻兒必被擄去。我們還不如返回埃及。」他們彼此議論說:「我們選一位首領帶我們回埃及吧!」
希伯來書 3:7-8
因此,正如聖靈說:「你們今天若聽見祂的聲音,不可心裡頑固,像從前在曠野試探祂、悖逆祂一樣。
民數記 14:22
他們絕對看不到我起誓要賜給他們祖先的土地,藐視我的人都看不到那片土地。這些人見過我的榮耀,見過我在埃及和曠野所行的神蹟,卻仍然不聽我的話,試探我十次之多。
希伯來書 3:15
聖經上說:「你們今日若聽見祂的聲音,不可像從前那樣硬著心悖逆祂。」