主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:20
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
以囓草蠢牛之像、當作其榮耀之主、
新标点和合本
如此将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
和合本2010(上帝版-简体)
将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
和合本2010(神版-简体)
将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
当代译本
他们把荣耀的上帝变成了吃草之牛的铸像。
圣经新译本
这样,他们用吃草的牛的像,代替了他们的荣耀的神。
中文标准译本
把他们荣耀的主替换为吃草之牛的样式。
新標點和合本
如此將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
和合本2010(上帝版-繁體)
將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
和合本2010(神版-繁體)
將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
當代譯本
他們把榮耀的上帝變成了吃草之牛的鑄像。
聖經新譯本
這樣,他們用吃草的牛的像,代替了他們的榮耀的神。
呂振中譯本
用喫草的牛的模形去代換上帝的榮耀。
中文標準譯本
把他們榮耀的主替換為吃草之牛的樣式。
文理和合譯本
如是以彼之榮、易為嚙芻之牛像兮、
文理委辦譯本
昔歸榮上帝、今則不然、拜跪犢像、犢惟嚙蒭兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
竟以牛像。替彼尊極。夫牛何靈。惟草是齕。
New International Version
They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass.
New International Reader's Version
They traded their glorious God for a statue of a bull that eats grass.
English Standard Version
They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass.
New Living Translation
They traded their glorious God for a statue of a grass eating bull.
Christian Standard Bible
They exchanged their glory for the image of a grass-eating ox.
New American Standard Bible
So they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass.
New King James Version
Thus they changed their glory Into the image of an ox that eats grass.
American Standard Version
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
Holman Christian Standard Bible
They exchanged their glory for the image of a grass-eating ox.
King James Version
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
New English Translation
They traded their majestic God for the image of an ox that eats grass.
World English Bible
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
交叉引用
耶利米書 2:11
列邦之神、雖非天主、豈有以此神更易彼神乎、我民竟以無益之神、更易其榮耀之主、
出埃及記 20:4-5
毋為己作偶像、上天下地、與地下水中百物、毋作其像、毋跪拜、毋崇事、蓋我耶和華爾之天主、乃忌邪之天主、或作不容人崇奉別神惡我者、我必討其罪、以及子孫、至三四代、
以賽亞書 40:18-25
爾曹以誰比天主、以何象像之、偶像為匠人所鑄、銀工包之以金、以銀鑄瓔珞為飾、銀工包之以金以銀鑄瓔珞為飾或作銀工飾之以金又為之鑄銀鏈若貧窮無力以獻寶物、則選不朽之木、而尋巧工、俾作堅穩之偶像、爾豈未知乎、豈未聞乎、豈未自始傳於爾乎、豈未俯察地基而自悟乎、惟主坐於地球以上、視其居民如蝗、張天如幬、舒展穹蒼、如可居之幕、使侯伯渺無、使在地秉權者、悉屬虛浮、譬諸草木、方種方植、幹株尚未盤其根於地、主一吹噓、必見枯槁、被風飄颺、猶之糠秕、聖主曰、爾曹以誰比我、誰能與我相較、
羅馬書 1:22-23
自稱為智、反成愚魯、以永生不可壞天主之榮、易以偶像、髣髴可壞之人、及禽獸昆蟲之形、
詩篇 89:17
主之民倚賴主有力有榮、我儕蒙主之恩慈、可以昂首自得、昂首自得原文作舉角下同