主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:20
>>
本节经文
新标点和合本
如此将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
和合本2010(上帝版-简体)
将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
和合本2010(神版-简体)
将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
当代译本
他们把荣耀的上帝变成了吃草之牛的铸像。
圣经新译本
这样,他们用吃草的牛的像,代替了他们的荣耀的神。
中文标准译本
把他们荣耀的主替换为吃草之牛的样式。
新標點和合本
如此將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
和合本2010(上帝版-繁體)
將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
和合本2010(神版-繁體)
將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
當代譯本
他們把榮耀的上帝變成了吃草之牛的鑄像。
聖經新譯本
這樣,他們用吃草的牛的像,代替了他們的榮耀的神。
呂振中譯本
用喫草的牛的模形去代換上帝的榮耀。
中文標準譯本
把他們榮耀的主替換為吃草之牛的樣式。
文理和合譯本
如是以彼之榮、易為嚙芻之牛像兮、
文理委辦譯本
昔歸榮上帝、今則不然、拜跪犢像、犢惟嚙蒭兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以囓草蠢牛之像、當作其榮耀之主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
竟以牛像。替彼尊極。夫牛何靈。惟草是齕。
New International Version
They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass.
New International Reader's Version
They traded their glorious God for a statue of a bull that eats grass.
English Standard Version
They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass.
New Living Translation
They traded their glorious God for a statue of a grass eating bull.
Christian Standard Bible
They exchanged their glory for the image of a grass-eating ox.
New American Standard Bible
So they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass.
New King James Version
Thus they changed their glory Into the image of an ox that eats grass.
American Standard Version
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
Holman Christian Standard Bible
They exchanged their glory for the image of a grass-eating ox.
King James Version
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
New English Translation
They traded their majestic God for the image of an ox that eats grass.
World English Bible
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
交叉引用
耶利米書 2:11
豈有一國換了他的神嗎?其實這不是神!但我的百姓將他們的榮耀換了那無益的神。 (cunpt)
出埃及記 20:4-5
「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華-你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代; (cunpt)
以賽亞書 40:18-25
你們究竟將誰比神,用甚麼形像與神比較呢?偶像是匠人鑄造,銀匠用金包裹,為它鑄造銀鍊。窮乏獻不起這樣供物的,就揀選不能朽壞的樹木,為自己尋找巧匠,立起不能搖動的偶像。你們豈不曾知道嗎?你們豈不曾聽見嗎?從起初豈沒有人告訴你們嗎?自從立地的根基,你們豈沒有明白嗎?神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。他們是剛才栽上,剛才種上,根也剛才扎在地裏,他一吹在其上,便都枯乾;旋風將他們吹去,像碎稭一樣。那聖者說:你們將誰比我,叫他與我相等呢? (cunpt)
羅馬書 1:22-23
自稱為聰明,反成了愚拙,將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。 (cunpt)
詩篇 89:17
你是他們力量的榮耀;因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。 (cunpt)