主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:14
>>
本节经文
文理和合譯本
在曠野縱其欲、在荒原試上帝兮、
新标点和合本
反倒在旷野大起欲心,在荒地试探神。
和合本2010(上帝版-简体)
反倒在旷野起了贪婪之心,在荒地试探上帝。
和合本2010(神版-简体)
反倒在旷野起了贪婪之心,在荒地试探神。
当代译本
他们在旷野大起贪念,试探上帝。
圣经新译本
反而在旷野大起贪欲,在沙漠试探神。
中文标准译本
他们在旷野中极其贪心,在荒漠中试探神。
新標點和合本
反倒在曠野大起慾心,在荒地試探神。
和合本2010(上帝版-繁體)
反倒在曠野起了貪婪之心,在荒地試探上帝。
和合本2010(神版-繁體)
反倒在曠野起了貪婪之心,在荒地試探神。
當代譯本
他們在曠野大起貪念,試探上帝。
聖經新譯本
反而在曠野大起貪慾,在沙漠試探神。
呂振中譯本
反倒在曠野大起貪慾之心,在荒野中試探着上帝;
中文標準譯本
他們在曠野中極其貪心,在荒漠中試探神。
文理委辦譯本
爰至曠野、縱欲妄行、以試上帝兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
在曠野有貪心、在荒墟試探天主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
纔得安寧。便恣淫佚。率彼曠野。惟求口實。
New International Version
In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
New International Reader's Version
In the desert they longed for food. In that dry and empty land they tested God.
English Standard Version
But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert;
New Living Translation
In the wilderness their desires ran wild, testing God’s patience in that dry wasteland.
Christian Standard Bible
They were seized with craving in the wilderness and tested God in the desert.
New American Standard Bible
But became lustfully greedy in the wilderness, And put God to the test in the desert.
New King James Version
But lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.
American Standard Version
But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
Holman Christian Standard Bible
They were seized with craving in the wilderness and tested God in the desert.
King James Version
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
New English Translation
In the wilderness they had an insatiable craving for meat; they challenged God in the desert.
World English Bible
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
交叉引用
哥林多前書 10:9
勿試主、如彼有試之者、而亡於蛇、
出埃及記 17:2
民與摩西爭曰、飲我以水、摩西曰、奚與我爭、奚試耶和華乎、
哥林多前書 10:6
此為我鑑、使勿嗜惡如彼焉、
民數記 11:4
雜處流氓、貪欲無厭、以色列族亦哭泣曰、誰予我肉食、
詩篇 78:30
其欲未厭、食猶在口、
希伯來書 3:8-10
勿剛愎乃心、猶昔之激怒、即試我於野之日、爾列祖試我驗我、歷四十年、視我所為、故我不悅此代之人曰、其心常迷、不識我路、
詩篇 78:18-20
心試上帝、隨己之欲而求食兮、妄議上帝曰、上帝豈能備筵於野乎、彼曾擊磐、使水湧出、其川漲溢、亦能賜食、為其民備肉乎、
民數記 11:33-34
肉在牙間、猶未咀嚼、耶和華怒之、降重災以擊之、其地遂稱曰基博羅哈他瓦、因貪欲之人葬於彼也、
詩篇 95:8-9
勿剛愎乃心、如在米利巴、在曠野瑪撒之日兮、維時、爾祖見我所為、猶探我試我兮、
詩篇 78:40-41
彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、復試上帝、激觸以色列之聖者兮、
民數記 14:22
斯民既於埃及暨曠野、見我榮光、及所行之異蹟、而猶試我、至於十次、不聽我言、
申命記 9:22
爾在他備拉、瑪撒、基博羅哈他瓦、激耶和華怒、