主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 106:14
>>
本节经文
圣经新译本
反而在旷野大起贪欲,在沙漠试探神。
新标点和合本
反倒在旷野大起欲心,在荒地试探神。
和合本2010(上帝版-简体)
反倒在旷野起了贪婪之心,在荒地试探上帝。
和合本2010(神版-简体)
反倒在旷野起了贪婪之心,在荒地试探神。
当代译本
他们在旷野大起贪念,试探上帝。
中文标准译本
他们在旷野中极其贪心,在荒漠中试探神。
新標點和合本
反倒在曠野大起慾心,在荒地試探神。
和合本2010(上帝版-繁體)
反倒在曠野起了貪婪之心,在荒地試探上帝。
和合本2010(神版-繁體)
反倒在曠野起了貪婪之心,在荒地試探神。
當代譯本
他們在曠野大起貪念,試探上帝。
聖經新譯本
反而在曠野大起貪慾,在沙漠試探神。
呂振中譯本
反倒在曠野大起貪慾之心,在荒野中試探着上帝;
中文標準譯本
他們在曠野中極其貪心,在荒漠中試探神。
文理和合譯本
在曠野縱其欲、在荒原試上帝兮、
文理委辦譯本
爰至曠野、縱欲妄行、以試上帝兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
在曠野有貪心、在荒墟試探天主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
纔得安寧。便恣淫佚。率彼曠野。惟求口實。
New International Version
In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
New International Reader's Version
In the desert they longed for food. In that dry and empty land they tested God.
English Standard Version
But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert;
New Living Translation
In the wilderness their desires ran wild, testing God’s patience in that dry wasteland.
Christian Standard Bible
They were seized with craving in the wilderness and tested God in the desert.
New American Standard Bible
But became lustfully greedy in the wilderness, And put God to the test in the desert.
New King James Version
But lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.
American Standard Version
But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
Holman Christian Standard Bible
They were seized with craving in the wilderness and tested God in the desert.
King James Version
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
New English Translation
In the wilderness they had an insatiable craving for meat; they challenged God in the desert.
World English Bible
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
交叉引用
哥林多前书 10:9
我们也不可试探主,像他们有些人那样,结果就被蛇咬死了。
出埃及记 17:2
因此人民与摩西争吵,说:“给我们水喝吧。”摩西对他们说:“你们为什么与我争吵呢?你们为什么试探耶和华呢?”
哥林多前书 10:6
这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样。
民数记 11:4
他们中间的闲杂人起了贪欲,甚至连以色列人也哭着说:“谁给我们肉吃呢?
诗篇 78:30
他们还没有因所愿的满足,食物仍在他们口中的时候,
希伯来书 3:8-10
就不要硬着心,好像在旷野惹他发怒、试探他的日子一样;在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,不认识我的道路。’
诗篇 78:18-20
他们心里试探神,随着自己的欲望要求食物。他们妄论神,说:“神可以在旷野摆设筵席吗?他虽曾击打磐石,使水涌出来,好像江河泛滥,他还能赐粮食吗?他还能为自己的子民预备肉食吗?”
民数记 11:33-34
肉在他们牙齿之间,还没有嚼烂,耶和华的怒气就向人民发作,用极重的灾祸击打他们。于是那地方名叫基博罗.哈他瓦,因为他们在那里埋葬起了贪欲的人。
诗篇 95:8-9
就不要硬着心,好像在米利巴,就是在旷野的玛撒的日子一样。在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,还是试探我,考验我。
诗篇 78:40-41
他们多少次在旷野悖逆他,在沙漠使他担忧;他们再三试探神,使以色列的圣者忧伤。
民数记 14:22
这些见过我的荣耀,和我在埃及与旷野所行的神迹的人,仍然试探了我这十次,不听从我的话;
申命记 9:22
“后来你们在他备拉、玛撒、基博罗.哈他瓦,又惹耶和华发怒。