主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 105:7
>>
本节经文
文理和合譯本
彼乃耶和華、我之上帝、行鞫於全地兮、
新标点和合本
他是耶和华我们的神;全地都有他的判断。
和合本2010(上帝版-简体)
他是耶和华—我们的上帝,全地都有他的判断。
和合本2010(神版-简体)
他是耶和华—我们的神,全地都有他的判断。
当代译本
祂是我们的上帝耶和华,祂在普天下施行审判。
圣经新译本
他是耶和华我们的神,他的判词充满全地。
中文标准译本
他是耶和华我们的神,他的公正充满全地。
新標點和合本
他是耶和華-我們的神;全地都有他的判斷。
和合本2010(上帝版-繁體)
他是耶和華-我們的上帝,全地都有他的判斷。
和合本2010(神版-繁體)
他是耶和華-我們的神,全地都有他的判斷。
當代譯本
祂是我們的上帝耶和華,祂在普天下施行審判。
聖經新譯本
他是耶和華我們的神,他的判詞充滿全地。
呂振中譯本
永恆主、他是我們的上帝;全地都受他的判斷。
中文標準譯本
他是耶和華我們的神,他的公正充滿全地。
文理委辦譯本
耶和華兮、我之上帝、治理天下兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶和華及我儕天主、主之律法、流行全地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我眞主。惟雅瑋。彼宏謨。塞天地。主不忘。
New International Version
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
New International Reader's Version
He is the Lord our God. He judges the whole earth.
English Standard Version
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
New Living Translation
He is the Lord our God. His justice is seen throughout the land.
Christian Standard Bible
He is the LORD our God; his judgments govern the whole earth.
New American Standard Bible
He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
New King James Version
He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
American Standard Version
He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
Holman Christian Standard Bible
He is the Lord our God; His judgments govern the whole earth.
King James Version
He[ is] the LORD our God: his judgments[ are] in all the earth.
New English Translation
He is the LORD our God; he carries out judgment throughout the earth.
World English Bible
He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
交叉引用
以賽亞書 26:9
夜間我心戀慕爾、我衷切求爾、蓋爾行鞫於地時、居世之人學義焉、
約書亞記 24:15-24
爾若以事耶和華為不善、今日可擇所欲事者、或爾祖在河東所事之神、或爾所居斯土、亞摩利人之神、至我及我家、必事耶和華、民對曰、我決不離棄耶和華、而事他神、蓋我上帝耶和華導我祖及我出埃及、脫於奴隸之室、行大異蹟、使我目擊、護我於所行之途、所過之國、耶和華又於我前驅逐諸民、即居斯土之亞摩利人、故我亦必事耶和華、以其為我上帝也、約書亞曰、爾不能事耶和華、因彼乃維聖之上帝、忌邪之上帝、不赦爾之罪愆、爾若離棄耶和華、而事異族之神、則彼福爾之後、轉而禍爾、至於滅亡、民曰、不然、我必奉事耶和華、約書亞曰、爾擇耶和華而事之、爾自為證、曰、我自為證、曰、爾中所有異族之神、今當去之、專心歸從以色列之上帝耶和華、民曰、我必奉事我上帝耶和華、而聽其言、
詩篇 95:7
彼乃我上帝、我儕為其所牧之民、手下之羊、願爾今聽其言兮、
詩篇 100:3
當知耶和華為上帝、彼乃造我、我亦屬之、我為其民、為其牧場之羊兮、
創世記 17:7
我必與爾及爾歷世苗裔、立我永約、為爾及爾苗裔之上帝、
出埃及記 20:2
我乃爾之上帝耶和華、導爾出埃及、脫於奴隸之室、○
申命記 26:17-18
今日爾以耶和華為爾上帝、願行其道、聽其言、守其典章、誡命律例、耶和華亦循其所許、以爾為己民、俾從其命、
詩篇 48:10-11
上帝歟、爾受頌美、稱爾名譽、延及地極、公義盈爾右手兮、因爾義鞫、郇山宜欣喜、猶大之女、其歡樂兮、
啟示錄 15:4
主歟、誰不畏懼而榮爾名乎、惟爾乃聖、萬邦必來拜於爾前、蓋爾之義端彰著矣、○
申命記 29:10-15
今爾有眾、牧伯、族長、長老、有司、以色列諸丁男、爾之子女妻室、營中賓旅、自採薪者、及汲水者、俱立於爾上帝耶和華前、使爾與於爾上帝耶和華之約與誓、即其今日與爾所立者、彼以爾為己民、己為爾之上帝、踐其前言、循其與爾列祖亞伯拉罕以撒雅各所誓者、此約與誓、我不第與爾曹立也、凡今日於我上帝耶和華前、與我同在、及不同在者、亦與立之、