Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:45 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 新标点和合本 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 当代译本 - 祂这样做是要使他们持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 为要使他们谨守他的律例, 遵守他的律法。 你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本 - 为要他们遵守他的律例, 谨守他的训诲。 哈利路亚!
  • 现代标点和合本 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • New International Version - that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the Lord.
  • New International Reader's Version - He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
  • English Standard Version - that they might keep his statutes and observe his laws. Praise the Lord!
  • New Living Translation - All this happened so they would follow his decrees and obey his instructions. Praise the Lord!
  • Christian Standard Bible - All this happened so that they might keep his statutes and obey his instructions. Hallelujah!
  • New American Standard Bible - And that they might keep His statutes And comply with His laws; Praise the Lord!
  • New King James Version - That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!
  • Amplified Bible - So that they might observe His precepts And keep His laws [obediently accepting and honoring and valuing them]. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • American Standard Version - That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
  • King James Version - That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
  • New English Translation - so that they might keep his commands and obey his laws. Praise the Lord!
  • World English Bible - that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
  • 新標點和合本 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
  • 當代譯本 - 祂這樣做是要使他們持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 為要使他們謹守他的律例, 遵守他的律法。 你們要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 為要使他們遵守他的律例, 恪守他的律法。 哈利路亞 !
  • 中文標準譯本 - 為要他們遵守他的律例, 謹守他的訓誨。 哈利路亞!
  • 現代標點和合本 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣欲其遵奉主之律例、謹守主之法度、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主為此。豈無因。欲吾族。守聖法。勉之哉。慎毋忒。
  • Nueva Versión Internacional - para que ellos observaran sus preceptos y pusieran en práctica sus leyes. ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • 현대인의 성경 - 자기 백성이 그의 법을 지키고 그의 명령에 순종하도록 하기 위해서였다. 여호와를 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour qu’ils obéissent ╵à ce qu’il avait prescrit et qu’ils respectent ses lois. Louez l’Eternel !
  • リビングバイブル - これは、かれらが主のおきてを 忠実に守るようになるためでした。 ハレルヤ。
  • Nova Versão Internacional - para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
  • Hoffnung für alle - Diese Wunder ließ er sein Volk erleben, damit sie seinen Weisungen gehorchten und seine Gebote hielten. Halleluja – lobt den Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc xảy ra để họ vâng giữ giới răn Ngài, và tuân hành theo luật lệ Chúa ban. Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เพื่อพวกเขาจะได้รักษาข้อบังคับ และทำตามบทบัญญัติของพระองค์ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ และ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 以西结书 36:24 - 我必从列国带领你们,从列邦聚集你们,领你们回到本地。
  • 以西结书 36:25 - 我必洒清水在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃绝一切的偶像。
  • 以西结书 36:26 - 我也要赐给你们一颗新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  • 以西结书 36:27 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 以西结书 36:28 - 你们必住在我所赐给你们祖先之地;你们要作我的子民,我要作你们的 神。
  • 诗篇 150:1 - 哈利路亚! 你们要在 神的圣所赞美他! 在他显能力的穹苍赞美他!
  • 申命记 6:21 - 你要告诉你的儿子说:‘我们在埃及作过法老的奴仆,耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。
  • 申命记 6:22 - 在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。
  • 申命记 6:23 - 他将我们从那里领出来,为要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。
  • 申命记 6:24 - 耶和华又吩咐我们遵行这一切的律例,敬畏耶和华—我们的 神,使我们一生得福,得以存活,像今日一样。
  • 申命记 6:25 - 我们若照耶和华—我们 神所吩咐的,在他面前谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。’”
  • 诗篇 106:1 - 哈利路亚! 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 以弗所书 2:8 - 你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,而是 神所赐的;
  • 以弗所书 2:9 - 也不是出于行为,免得有人自夸。
  • 以弗所书 2:10 - 我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是 神早已预备好要我们做的。
  • 启示录 19:3 - 他们又一次说: “哈利路亚! 烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。”
  • 启示录 19:4 - 那二十四位长老和四活物就俯伏敬拜坐在宝座上的 神,说: “阿们。哈利路亚!”
  • 提多书 2:14 - 他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
  • 申命记 4:1 - “现在,以色列啊,听我所教导你们的律例典章,要遵行,好使你们存活,得以进入耶和华—你们列祖之 神所赐给你们的地,承受为业。
  • 申命记 4:40 - 我今日吩咐你的律例诫命,你要遵守,使你和你的后裔可以得福,并使你的日子一直在耶和华—你 神赐你的地上得以长久。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 新标点和合本 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 当代译本 - 祂这样做是要使他们持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 为要使他们谨守他的律例, 遵守他的律法。 你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本 - 为要他们遵守他的律例, 谨守他的训诲。 哈利路亚!
  • 现代标点和合本 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • New International Version - that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the Lord.
  • New International Reader's Version - He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
  • English Standard Version - that they might keep his statutes and observe his laws. Praise the Lord!
  • New Living Translation - All this happened so they would follow his decrees and obey his instructions. Praise the Lord!
  • Christian Standard Bible - All this happened so that they might keep his statutes and obey his instructions. Hallelujah!
  • New American Standard Bible - And that they might keep His statutes And comply with His laws; Praise the Lord!
  • New King James Version - That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!
  • Amplified Bible - So that they might observe His precepts And keep His laws [obediently accepting and honoring and valuing them]. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • American Standard Version - That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
  • King James Version - That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
  • New English Translation - so that they might keep his commands and obey his laws. Praise the Lord!
  • World English Bible - that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
  • 新標點和合本 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
  • 當代譯本 - 祂這樣做是要使他們持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 為要使他們謹守他的律例, 遵守他的律法。 你們要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 為要使他們遵守他的律例, 恪守他的律法。 哈利路亞 !
  • 中文標準譯本 - 為要他們遵守他的律例, 謹守他的訓誨。 哈利路亞!
  • 現代標點和合本 - 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣欲其遵奉主之律例、謹守主之法度、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主為此。豈無因。欲吾族。守聖法。勉之哉。慎毋忒。
  • Nueva Versión Internacional - para que ellos observaran sus preceptos y pusieran en práctica sus leyes. ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • 현대인의 성경 - 자기 백성이 그의 법을 지키고 그의 명령에 순종하도록 하기 위해서였다. 여호와를 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вспоминал о Своём соглашении с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour qu’ils obéissent ╵à ce qu’il avait prescrit et qu’ils respectent ses lois. Louez l’Eternel !
  • リビングバイブル - これは、かれらが主のおきてを 忠実に守るようになるためでした。 ハレルヤ。
  • Nova Versão Internacional - para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
  • Hoffnung für alle - Diese Wunder ließ er sein Volk erleben, damit sie seinen Weisungen gehorchten und seine Gebote hielten. Halleluja – lobt den Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc xảy ra để họ vâng giữ giới răn Ngài, và tuân hành theo luật lệ Chúa ban. Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เพื่อพวกเขาจะได้รักษาข้อบังคับ และทำตามบทบัญญัติของพระองค์ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ และ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 以西结书 36:24 - 我必从列国带领你们,从列邦聚集你们,领你们回到本地。
  • 以西结书 36:25 - 我必洒清水在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃绝一切的偶像。
  • 以西结书 36:26 - 我也要赐给你们一颗新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  • 以西结书 36:27 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 以西结书 36:28 - 你们必住在我所赐给你们祖先之地;你们要作我的子民,我要作你们的 神。
  • 诗篇 150:1 - 哈利路亚! 你们要在 神的圣所赞美他! 在他显能力的穹苍赞美他!
  • 申命记 6:21 - 你要告诉你的儿子说:‘我们在埃及作过法老的奴仆,耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。
  • 申命记 6:22 - 在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。
  • 申命记 6:23 - 他将我们从那里领出来,为要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。
  • 申命记 6:24 - 耶和华又吩咐我们遵行这一切的律例,敬畏耶和华—我们的 神,使我们一生得福,得以存活,像今日一样。
  • 申命记 6:25 - 我们若照耶和华—我们 神所吩咐的,在他面前谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。’”
  • 诗篇 106:1 - 哈利路亚! 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 以弗所书 2:8 - 你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,而是 神所赐的;
  • 以弗所书 2:9 - 也不是出于行为,免得有人自夸。
  • 以弗所书 2:10 - 我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是 神早已预备好要我们做的。
  • 启示录 19:3 - 他们又一次说: “哈利路亚! 烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。”
  • 启示录 19:4 - 那二十四位长老和四活物就俯伏敬拜坐在宝座上的 神,说: “阿们。哈利路亚!”
  • 提多书 2:14 - 他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
  • 申命记 4:1 - “现在,以色列啊,听我所教导你们的律例典章,要遵行,好使你们存活,得以进入耶和华—你们列祖之 神所赐给你们的地,承受为业。
  • 申命记 4:40 - 我今日吩咐你的律例诫命,你要遵守,使你和你的后裔可以得福,并使你的日子一直在耶和华—你 神赐你的地上得以长久。”
圣经
资源
计划
奉献