主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 105:45
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣欲其遵奉主之律例、謹守主之法度、阿勒盧亞、
新标点和合本
好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华!
和合本2010(上帝版-简体)
好让他们遵他的律例,守他的律法。哈利路亚!
和合本2010(神版-简体)
好让他们遵他的律例,守他的律法。哈利路亚!
当代译本
祂这样做是要使他们持守祂的命令,遵行祂的律法。你们要赞美耶和华!
圣经新译本
为要使他们谨守他的律例,遵守他的律法。你们要赞美耶和华。
中文标准译本
为要他们遵守他的律例,谨守他的律法。哈利路亚!
新標點和合本
好使他們遵他的律例,守他的律法。你們要讚美耶和華!
和合本2010(上帝版-繁體)
好讓他們遵他的律例,守他的律法。哈利路亞!
和合本2010(神版-繁體)
好讓他們遵他的律例,守他的律法。哈利路亞!
當代譯本
祂這樣做是要使他們持守祂的命令,遵行祂的律法。你們要讚美耶和華!
聖經新譯本
為要使他們謹守他的律例,遵守他的律法。你們要讚美耶和華。
呂振中譯本
為要使他們遵守他的律例,恪守他的律法。哈利路亞!
中文標準譯本
為要他們遵守他的律例,謹守他的律法。哈利路亞!
文理和合譯本
欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
文理委辦譯本
爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
主為此。豈無因。欲吾族。守聖法。勉之哉。慎毋忒。
New International Version
that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the Lord.
New International Reader's Version
He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
English Standard Version
that they might keep his statutes and observe his laws. Praise the Lord!
New Living Translation
All this happened so they would follow his decrees and obey his instructions. Praise the Lord!
Christian Standard Bible
All this happened so that they might keep his statutes and obey his instructions. Hallelujah!
New American Standard Bible
And that they might keep His statutes And comply with His laws; Praise the Lord!
New King James Version
That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!
American Standard Version
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
All this happened so that they might keep His statutes and obey His instructions. Hallelujah!
King James Version
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
New English Translation
so that they might keep his commands and obey his laws. Praise the LORD!
World English Bible
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
交叉引用
申命記 4:40
我今日所傳於爾主之律例誡命、爾當遵守、則爾與子孫皆可得福、亦可久居於主爾天主所賜之地、○
提多書 2:14
彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
申命記 4:1
摩西申命曰、以色列人歟、我今所教爾遵守之律例法度、宜聽從、如是可生、得入爾祖之天主耶和華所賜爾之地、獲以為業、
啟示錄 19:3-4
再曰、阿勒路亞、[焚]彼之煙上騰、永遠不熄、二十四長老與四活物、俯伏崇拜坐寶座之天主、曰、阿們、阿勒路亞、
以弗所書 2:8-10
蓋爾曹因信、以恩得救、此非由己、乃天主所賜也、亦非由功、免人自誇、蓋我儕為天主所造、在基督內被造者、使我得行善事、即天主預定我儕所當行者也、○
詩篇 106:1
阿勒盧亞、爾曹當稱頌主、因主至善、主之恩惠、永遠長存、
申命記 6:21-25
必告之曰、我儕昔在伊及為法老之奴、主施展大能、導我出伊及、主又於我目前行異跡奇事、大而可畏、懲罰伊及與法老及其全家、導我出彼、欲我入其所誓於我祖之地、以之賜我、故主命我守此諸律例、使我敬畏主我之天主、則可畢生享福、保全生命、有如今日之事、如我儕於主我之天主前謹守遵行此諸誡命、循其所諭我者、則可因之稱為義、
以西結書 36:24-28
我必取爾出於列邦、集爾來自各國、導爾旋歸故土、以清水灑於爾身、使爾為潔、凡爾污穢之事、及拜偶像之邪、我悉滌除、使爾為潔、賦爾以新心、使爾衷存更新之志、自爾體中去其剛愎之心、剛愎之心原文作石心賜爾以柔順之心、柔順之心原文作肉心以我神賦爾、使爾從我律例、守我法度而行之、使爾居於我所賜爾列祖之地、俾爾為我之民、我為爾之天主、
申命記 5:33-6:2
惟行主爾天主所命爾之道、則可保生獲福、亦可長居於爾將得之地、此誡命律例法度、主爾之天主所命我教爾者、爾當遵行於爾所往得以為業之地、使爾與子孫畢生敬畏主爾之天主、守其一切律例誡命、即我所命爾者、致爾壽命綿長、
詩篇 150:1
阿勒盧亞、爾曹當在主之聖殿頌揚主、當在主榮耀之穹蒼頌揚主、