主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 105:30
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
在他們的地上,青蛙多多滋生,王宮的內室也是如此。
新标点和合本
在他们的地上以及王宫的内室,青蛙多多滋生。
和合本2010(上帝版-简体)
在他们的地上,青蛙多多滋生,王宫的内室也是如此。
和合本2010(神版-简体)
在他们的地上,青蛙多多滋生,王宫的内室也是如此。
当代译本
又使国中到处是青蛙,王宫禁院也不能幸免。
圣经新译本
在他们的地上,以及君王的内室,青蛙多多滋生。
中文标准译本
他们的地上、甚至他们君王的内室,都爬满了青蛙。
新標點和合本
在他們的地上以及王宮的內室,青蛙多多滋生。
和合本2010(上帝版-繁體)
在他們的地上,青蛙多多滋生,王宮的內室也是如此。
當代譯本
又使國中到處是青蛙,王宮禁院也不能倖免。
聖經新譯本
在他們的地上,以及君王的內室,青蛙多多滋生。
呂振中譯本
他們地上滋生着青蛙,在王的內室也有。
中文標準譯本
他們的地上、甚至他們君王的內室,都爬滿了青蛙。
文理和合譯本
青蛙羣集其地、入於王之宮室兮、
文理委辦譯本
群蛙充斥、進王宮室兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使其地滋生青蛙、入於王之宮殿、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蛙成群。侵宮室。
New International Version
Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers.
New International Reader's Version
Their land was covered with frogs. Frogs even went into the bedrooms of the rulers.
English Standard Version
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
New Living Translation
Then frogs overran the land and even invaded the king’s bedrooms.
Christian Standard Bible
Their land was overrun with frogs, even in their royal chambers.
New American Standard Bible
Their land swarmed with frogs Even in the chambers of their kings.
New King James Version
Their land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.
American Standard Version
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
Holman Christian Standard Bible
Their land was overrun with frogs, even in their royal chambers.
King James Version
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
New English Translation
Their land was overrun by frogs, which even got into the rooms of their kings.
World English Bible
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
交叉引用
啟示錄 16:13-14
我又看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍的口、獸的口和假先知的口中出來。他們本是鬼魔的靈,施行奇事,到普天下眾王那裏去,召集他們在全能者神的大日子作戰。
出埃及記 8:3-14
尼羅河要滋生青蛙;這青蛙要上來進你的宮殿和你的臥房,上你的床榻,進你臣僕的房屋,上你百姓的身上,進你的爐灶和你的揉麵盆。這些青蛙要跳上你、你百姓和你眾臣僕的身上。』」耶和華對摩西說:「你要對亞倫說:『伸出你手裏的杖在江、河、池塘上,把青蛙帶上埃及地來。』」亞倫伸手在埃及的眾水上,青蛙就上來,遮滿了埃及地。術士也用他們的邪術照樣去做,把青蛙帶上埃及地。法老召摩西和亞倫來,說:「請你們祈求耶和華使這些青蛙離開我和我的百姓,我就讓這百姓去向耶和華獻祭。」摩西對法老說:「悉聽尊便,告訴我何時為你、你臣僕和你的百姓祈求,使青蛙被剪除,離開你和你的宮殿,只留在尼羅河裏。」他說:「明天。」摩西說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們神的,青蛙必會離開你、你宮殿、你臣僕和你的百姓,只留在尼羅河裏。」於是摩西和亞倫離開法老出去。摩西為了青蛙的事呼求耶和華,因為他帶來青蛙攪擾法老。耶和華就照摩西的請求去做;在屋裏、院中、田間的青蛙都死了。眾人把青蛙聚攏成堆,地就發出臭氣。
詩篇 78:45
他使蒼蠅成羣落在他們當中,吃盡他們,又叫青蛙滅了他們,