主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 105:27
>>
本节经文
文理和合譯本
顯神蹟於敵中、著異能於含地兮、
新标点和合本
在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。
和合本2010(上帝版-简体)
在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。
和合本2010(神版-简体)
在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。
当代译本
在埃及行神迹,在含地行奇事。
圣经新译本
他们在敌人中间施行他的神迹,在含地显明他的奇事。
中文标准译本
两人将他的神迹行在埃及人中间,将奇事行在含族之地。
新標點和合本
在敵人中間顯他的神蹟,在含地顯他的奇事。
和合本2010(上帝版-繁體)
在敵人中間顯他的神蹟,在含地顯他的奇事。
和合本2010(神版-繁體)
在敵人中間顯他的神蹟,在含地顯他的奇事。
當代譯本
在埃及行神蹟,在含地行奇事。
聖經新譯本
他們在敵人中間施行他的神蹟,在含地顯明他的奇事。
呂振中譯本
他在埃及施他的神迹,在含地顯他的奇事。
中文標準譯本
兩人將他的神蹟行在埃及人中間,將奇事行在含族之地。
文理委辦譯本
行奇跡於埃及、施異能於含兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼在民中、民中或作伊及人中施行主之奇跡、在含國施行主之異能、
吳經熊文理聖詠與新經全集
於邯地。樹標幟。向眾敵。彰靈異。
New International Version
They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
New International Reader's Version
The Lord gave them the power to do signs among the Egyptians. They did his wonders in the land of Ham.
English Standard Version
They performed his signs among them and miracles in the land of Ham.
New Living Translation
They performed miraculous signs among the Egyptians, and wonders in the land of Ham.
Christian Standard Bible
They performed his miraculous signs among them and wonders in the land of Ham.
New American Standard Bible
They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.
New King James Version
They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.
American Standard Version
They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
Holman Christian Standard Bible
They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
King James Version
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
New English Translation
They executed his miraculous signs among them, and his amazing deeds in the land of Ham.
World English Bible
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
交叉引用
詩篇 78:43-51
及在埃及地之神蹟、瑣安田之奇事兮、變其溪河為血、使不可飲兮、遣羣蠅嘬之、青蛙毀之、以其物產付於蚱蜢、以其勞而種者付於蝗蟲、以雹毀其葡萄、以霜毀其桑林、付其牲畜於冰雹、付其羣畜於電火兮、加以烈怒忿懥、憤恨患難、為降災之羣使兮、為怒治途、不惜其魂、免於死亡、付其命於疫癘兮、誅諸長子於埃及、戮其首生於含幕兮、
尼希米記 9:10-11
遂行異蹟奇事、以懲法老、及其臣僕國民、蓋其狂傲待我列祖、為爾所知、是以爾名洋溢、有如今日、爾於我列祖前、使海中判、俾民履陸過海、敵人追襲、爾擲之於深淵、如投石於巨浸、
耶利米書 32:20-21
在埃及地、於以色列人及異族中、自昔迄今、屢行異蹟奇事、致顯己名、有如今日、以異蹟奇事、能手奮臂、及大而可畏之事、導爾民以色列出埃及地、
詩篇 105:23
以色列遂至埃及、雅各旅於含地、
出埃及記 7:1-11
耶和華諭摩西曰、我使爾於法老、如為上帝、爾兄亞倫、代爾發言、我所諭爾者、當悉言之、爾兄亞倫宜告法老、俾釋以色列人出其境、我將使之剛愎厥心、且多行我之異蹟奇事於埃及、法老必不聽爾、我將伸手於埃及、降以巨災、導我軍旅以色列民出其境、我伸手於埃及、導以色列民出其間、則埃及人知我為耶和華、摩西亞倫遵耶和華命而行、語法老時、摩西年八十、亞倫八十有三、○耶和華諭摩西亞倫曰、法老命爾行奇事以為徵、可令亞倫執杖、擲於其前、俾化為蛇、摩西亞倫入覲法老、遵耶和華命而行、亞倫擲杖於法老及羣臣前、遂化為蛇、法老召博士及巫覡、即埃及之術士至、亦施厥術、以行是事、
申命記 4:34
上帝豈曾以試鍊、異蹟、奇事、爭戰、能手、奮臂、大而可畏之事、於他國中導出他民、如爾上帝耶和華為爾所行於埃及、爾所目擊者乎、
詩篇 105:28
召彼晦冥、使地幽暗、未違其言兮、
以賽亞書 63:11-12
民乃憶及古昔、摩西與其眾民、曰、導民與民之牧、出自海中、賦以聖神者、安在哉、以其榮臂援摩西之右手、判海水於其前、丕顯其名、永世弗替、
詩篇 135:8-9
戮埃及之首生、或人或畜兮、行神蹟奇事於埃及、加於法老、及厥臣僕兮、
詩篇 106:22
施異蹟於含地、行可畏之事於紅海兮、