主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 105:25
>>
本节经文
当代译本
祂使仇敌憎恨他们,用诡计虐待他们。
新标点和合本
使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。
和合本2010(上帝版-简体)
他使敌人的心转去恨他的百姓,用诡计待他的仆人。
和合本2010(神版-简体)
他使敌人的心转去恨他的百姓,用诡计待他的仆人。
圣经新译本
他改变敌人的心去憎恨他的子民,用诡诈待他的众仆人。
中文标准译本
他又使敌人的心转去恨他的子民,用诡计对付他的仆人们。
新標點和合本
使敵人的心轉去恨他的百姓,並用詭計待他的僕人。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使敵人的心轉去恨他的百姓,用詭計待他的僕人。
和合本2010(神版-繁體)
他使敵人的心轉去恨他的百姓,用詭計待他的僕人。
當代譯本
祂使仇敵憎恨他們,用詭計虐待他們。
聖經新譯本
他改變敵人的心去憎恨他的子民,用詭詐待他的眾僕人。
呂振中譯本
敵人的心轉而恨惡永恆主的人民,設詭計害他僕人。
中文標準譯本
他又使敵人的心轉去恨他的子民,用詭計對付他的僕人們。
文理和合譯本
然轉敵人之心、俾憾其民、詭待其僕兮、
文理委辦譯本
維彼敵人、銜憾選民、欺上帝僕、上帝聽其然兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主任伊及人變心、憾其民、欺其僕眾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敵懷妒。弄詭譎。
New International Version
whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants.
New International Reader's Version
He made the Egyptians hate his people. The Egyptians made evil plans against them.
English Standard Version
He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
New Living Translation
Then he turned the Egyptians against the Israelites, and they plotted against the Lord’s servants.
Christian Standard Bible
whose hearts he turned to hate his people and to deal deceptively with his servants.
New American Standard Bible
He turned their heart to hate His people, To deal cunningly with His servants.
New King James Version
He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.
American Standard Version
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
Holman Christian Standard Bible
whose hearts He turned to hate His people and to deal deceptively with His servants.
King James Version
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
New English Translation
He caused them to hate his people, and to mistreat his servants.
World English Bible
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
交叉引用
使徒行传 7:19
他用毒计苦害我们的同胞,虐待我们的祖先,强令他们把婴孩抛弃,不让婴孩存活。
出埃及记 1:8-14
那时,埃及有一位不认识约瑟的新王登基,对他的百姓说:“你们看,以色列人比我们多,又比我们强。来吧!我们要设法阻止他们人口增长,否则一遇到战争,他们便会加入我们敌人的阵营来攻打我们,然后一走了之。”于是,埃及人派监工强迫以色列人服劳役,在比东和兰塞两地为法老兴建储货城。以色列人越受奴役,人口增长得越快,散居的范围也越广,令埃及人感到恐惧。于是,埃及人更残酷地奴役他们,强迫他们和泥造砖,并做田间一切的苦工,使他们痛苦不堪。
出埃及记 9:16
我让你活到现在,是为了向你彰显我的权能,使我的名传遍天下。
罗马书 9:17-19
圣经记载着上帝对法老说的话:“我使你兴起是为了在你身上彰显我的权能,使我的名传遍天下。”总之,上帝要怜悯谁,就怜悯谁;要叫谁顽固,就叫谁顽固。这样,你肯定会对我说:“为什么上帝还指责人呢?谁能抗拒祂的旨意呢?”
出埃及记 10:1
耶和华对摩西说:“你去见法老,我已使他和他臣仆的心刚硬,好在他们当中行我这些神迹。
出埃及记 1:16
“你们在替希伯来妇女接生的时候,如果看到生下的是男婴,就把他杀掉;如果是女婴,就让她活下来。”
出埃及记 2:23
过了多年,埃及王死了。以色列人受尽奴役,就哀叹呼求,声音传到上帝那里。
创世记 15:13
耶和华对他说:“你要清楚知道,你的后裔必流落异乡,被奴役、虐待四百年。
出埃及记 4:21
耶和华对摩西说:“你到了埃及,见到法老的时候,务要照我赐给你的能力在法老面前行神迹。但我要使他的心刚硬,他必不让百姓离开。
申命记 2:30
希实本王西宏却拒绝我们的请求,因为我们的上帝耶和华使他顽固不化,好让我们击败他,正如今日的情形。