主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 105:23
>>
本节经文
文理委辦譯本
以色列族、雅各子孫、詣彼埃及、旅於含兮、
新标点和合本
以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。
和合本2010(神版-简体)
以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。
当代译本
以色列来到埃及,寄居在含地。
圣经新译本
后来以色列到了埃及,雅各在含地寄居。
中文标准译本
后来以色列来到埃及,雅各寄居在含族之地。
新標點和合本
以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。
和合本2010(神版-繁體)
以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。
當代譯本
以色列來到埃及,寄居在含地。
聖經新譯本
後來以色列到了埃及,雅各在含地寄居。
呂振中譯本
於是以色列也進了埃及,雅各就在含地寄居。
中文標準譯本
後來以色列來到埃及,雅各寄居在含族之地。
文理和合譯本
以色列遂至埃及、雅各旅於含地、
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是以色列至伊及、雅各客於含國、
吳經熊文理聖詠與新經全集
時義塞。入斯邦。眾天民。寄於邯。
New International Version
Then Israel entered Egypt; Jacob resided as a foreigner in the land of Ham.
New International Reader's Version
Then the rest of Jacob’s family went to Egypt. The people of Israel lived as outsiders in the land of Ham.
English Standard Version
Then Israel came to Egypt; Jacob sojourned in the land of Ham.
New Living Translation
Then Israel arrived in Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.
Christian Standard Bible
Then Israel went to Egypt; Jacob lived as an alien in the land of Ham.
New American Standard Bible
Israel also came into Egypt; So Jacob lived in the land of Ham.
New King James Version
Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.
American Standard Version
Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
Holman Christian Standard Bible
Then Israel went to Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.
King James Version
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
New English Translation
Israel moved to Egypt; Jacob lived for a time in the land of Ham.
World English Bible
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
交叉引用
詩篇 78:51
在埃及通國、初胎之男子被擊、在含帷幕、首生之牲畜俱亡兮。
詩篇 106:22
使徒行傳 13:17
昔以色列民之上帝選我祖、後旅於埃及、上帝又拔之、舉手率之出其地、
使徒行傳 7:11-15
值埃及迦南饑、窘甚、我祖絕糧、雅各聞埃及有舊穀、遺我祖往、已而再遣之、約瑟使兄弟識己以族聞於法老、約瑟遂遣兄弟迎父雅各、與族七十五人、於是雅各及我列祖、咸往埃及終焉、
創世記 47:28
雅各居埃及十有七年、享壽一百四十七歲、
創世記 46:2-7
至夜、上帝於異象中、呼以色列曰、雅各、雅各曰、吾在此。曰、我乃上帝、即爾父之上帝、爾往埃及勿懼、我必昌熾爾族、使成大國。我將導爾至埃及、歸爾骨於故土、約瑟將按手於爾、使爾瞑目。雅各離別是巴、眾子以法老所遣之車載其父、爰及妻孥。雅各驅群畜、攜迦南所有之貨財、及女子與孫戚族、咸至埃及。
創世記 47:6-9
埃及之沃土、任爾自擇、可使爾父兄居坷山。諸昆弟中有能力者、使為我牧畜長。○約瑟導父覲法老、雅各為法老祝嘏。法老問雅各年幾何矣。雅各曰、余旅世年百有三十、較祖旅世之年少、不能相及、且多歷艱苦。
詩篇 105:27
行奇跡於埃及、施異能於含兮、
創世記 10:6
含生古實、弗、迦南、亦為麥西一族之祖。
創世記 45:9-11
爾可速返、見父告之曰、汝子約瑟言、上帝立我為埃及宰、請來此、毋稽留。爾及子孫牛羊、與凡所有、居於坷山、與我伊邇。饑饉尚有五年、我供養爾、庶免眷聚、與凡所有者匱乏。
約書亞記 24:4
我使以撒生雅各、以掃、以西耳山錫以掃為業、惟雅各與子孫往埃及。