主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 105:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
當頌美耶和華、呼籲其名、以厥經綸、普告兆民兮、
新标点和合本
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
和合本2010(上帝版-简体)
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
和合本2010(神版-简体)
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
当代译本
你们要称谢耶和华,呼求祂的名,在列邦传扬祂的作为。
圣经新译本
你们要称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为。
中文标准译本
你们当称谢耶和华,呼求他的名,在万民中传扬他的作为;
新標點和合本
你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
和合本2010(神版-繁體)
你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
當代譯本
你們要稱謝耶和華,呼求祂的名,在列邦傳揚祂的作為。
聖經新譯本
你們要稱謝耶和華,求告他的名;在萬民中傳揚他的作為。
呂振中譯本
你們要稱謝永恆主,宣告他的名,在萬族之民中使人知道他所作的。
中文標準譯本
你們當稱謝耶和華,呼求他的名,在萬民中傳揚他的作為;
文理和合譯本
其稱謝耶和華、呼籲其名、以其作為普告萬民兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當稱頌主、呼籲主名、將主之作為傳揚列國、
吳經熊文理聖詠與新經全集
懷恩主。誦聖名。向眾庶。宣經綸。
New International Version
Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
New International Reader's Version
Give praise to the Lord and announce who he is. Tell the nations what he has done.
English Standard Version
Oh give thanks to the Lord; call upon his name; make known his deeds among the peoples!
New Living Translation
Give thanks to the Lord and proclaim his greatness. Let the whole world know what he has done.
Christian Standard Bible
Give thanks to the LORD, call on his name; proclaim his deeds among the peoples.
New American Standard Bible
Give thanks to the Lord, call upon His name; Make His deeds known among the peoples.
New King James Version
Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
American Standard Version
Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
Holman Christian Standard Bible
Give thanks to Yahweh, call on His name; proclaim His deeds among the peoples.
King James Version
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
New English Translation
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make known his accomplishments among the nations!
World English Bible
Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
交叉引用
以賽亞書 12:4
歌曰、當籲呼耶和華、揄揚其聲名、頌美其經綸、遍於民間、
但以理書 4:1-3
尼布甲尼撒王、頒詔天下、曰、願民人族姓、咸得平康、至上上帝、行異跡奇事、施於我躬我欲述之、上帝之經綸、大而無比、其國鞏固、永世靡暨、
詩篇 145:11-12
爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、
詩篇 145:4-6
人必讚爾經綸、頌爾異跡、歷世弗替兮、爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、爾施大能、俾人畏懼、無不稱頌兮、
詩篇 106:1
耶和華無不善、恆懷矜憫、汝當頌美之、揄揚靡已兮、
但以理書 6:26-27
我諭通國民人、當寅畏但以理之上帝、彼為永生之上帝、其國靡暨、永世弗替、彼能救人、布其經綸、遍於寰區、救但以理不為獅所殘害、
使徒行傳 9:14
今至此、得祭司諸長權、欲繫籲爾名者、
歷代志上 16:7-22
是時大闢頌美耶和華、使亞薩及其同儕誦之、曰、當頌美耶和華籲呼其名、播揚其所行於民間。當謳歌誦詩、稱其異跡、讚其聖名、求耶和華者俱可欣喜。求耶和華力助、恆祈不息。其異跡、奇事、法度、猶堪追憶。爾曹乃以色列之苗裔、雅各之子孫、俱為其僕、彼所遴選。我之上帝耶和華治理天下。其所立之約、所諭之命、傳於百代者、爾當永憶弗忘。昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓、以斯約賜雅各、以斯命賜以色列、永世勿替、必以迦南地、錫彼為業、當時以色列族、其數無幾、旅於斯土、自此邦至於他邦、又轉徙於列國、上帝不容人虐遇、苟為列王所侮、譴責必加。其沐以膏者、不許干犯、其立為先知者、不許惡待。
羅馬書 10:13
以籲主名者、皆得救也、
歷代志上 16:34
耶和華無不善、恆懷矜憫、故當尊榮之。
約珥書 2:32
凡籲我名者必得救在郇山、及耶路撒冷、我所召之遺民、必得救援、我耶和華已言之矣。
但以理書 3:29
我今頒詔命、諸民人族姓、凡瀆沙得臘、米煞、亞伯尼坷之上帝者、必剖其體、以其室為厠、蓋無他上帝、能救人若此。
詩篇 99:6
牧伯之中、厥有摩西亞倫、禱告主名者、厥有撒母耳、彼籲耶和華、而蒙垂聽兮、
歷代志上 25:3
耶土頓眾子、其大利、西哩、以賽亞、哈沙庇、馬得底、俱為其父耶土頓所轄、鼓琴謳歌、頌美耶和華。
歷代志上 29:13
我上帝歟、爾名維顯、我頌讚尊榮之。
詩篇 89:1
耶和華兮、溥爾仁慈、余頌美之靡已、爾踐前言、余必述之、傳於後世兮、
歷代志上 29:20
大闢告眾曰、宜頌讚爾之上帝耶和華。會眾遂頌讚列祖之上帝耶和華、伏拜耶和華與王。
哥林多前書 1:2
書達哥林多上帝會、宗基督耶穌成聖、蒙召為聖徒、與隨在籲吾主耶穌基督名者、不第我主、亦彼主也、
民數記 23:23
欲攻雅各家、卜之不利、欲擊以色列、占之不祥、於斯時也、人有言矣、上帝之待雅各以色列、何其奇與、
詩篇 136:1-3
耶和華無不善、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮、為諸上帝之上帝、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮、為諸主之主、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮。
詩篇 96:3
異邦中稱其尊榮、兆民間彰其經綸兮、
以賽亞書 51:10
使滄海水涸、中判為途、以濟得拯之民者、豈非爾乎。