主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 105:1
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
懷恩主。誦聖名。向眾庶。宣經綸。
新标点和合本
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
和合本2010(上帝版-简体)
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
和合本2010(神版-简体)
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
当代译本
你们要称谢耶和华,呼求祂的名,在列邦传扬祂的作为。
圣经新译本
你们要称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为。
中文标准译本
你们当称谢耶和华,呼求他的名,在万民中传扬他的作为;
新標點和合本
你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
和合本2010(神版-繁體)
你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
當代譯本
你們要稱謝耶和華,呼求祂的名,在列邦傳揚祂的作為。
聖經新譯本
你們要稱謝耶和華,求告他的名;在萬民中傳揚他的作為。
呂振中譯本
你們要稱謝永恆主,宣告他的名,在萬族之民中使人知道他所作的。
中文標準譯本
你們當稱謝耶和華,呼求他的名,在萬民中傳揚他的作為;
文理和合譯本
其稱謝耶和華、呼籲其名、以其作為普告萬民兮、
文理委辦譯本
當頌美耶和華、呼籲其名、以厥經綸、普告兆民兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當稱頌主、呼籲主名、將主之作為傳揚列國、
New International Version
Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
New International Reader's Version
Give praise to the Lord and announce who he is. Tell the nations what he has done.
English Standard Version
Oh give thanks to the Lord; call upon his name; make known his deeds among the peoples!
New Living Translation
Give thanks to the Lord and proclaim his greatness. Let the whole world know what he has done.
Christian Standard Bible
Give thanks to the LORD, call on his name; proclaim his deeds among the peoples.
New American Standard Bible
Give thanks to the Lord, call upon His name; Make His deeds known among the peoples.
New King James Version
Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
American Standard Version
Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
Holman Christian Standard Bible
Give thanks to Yahweh, call on His name; proclaim His deeds among the peoples.
King James Version
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
New English Translation
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make known his accomplishments among the nations!
World English Bible
Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
交叉引用
以賽亞書 12:4
但以理書 4:1-3
詩篇 145:11-12
欲令人世子。懷德勉忠良。王業大且久。
詩篇 145:4-6
大猷代代傳。聖名世世芳。靈異資默想。經綸何輝煌。眾人述天威。我亦詠堂堂。
詩篇 106:1
可懷惟主。肫肫其仁。慈恩不匱。萬古和春。
但以理書 6:26-27
使徒行傳 9:14
近復受命於司祭長、有權縛解呼籲爾名者。』
歷代志上 16:7-22
羅馬書 10:13
故曰:『凡籲主名者、必蒙救恩。』
歷代志上 16:34
約珥書 2:32
但以理書 3:29
詩篇 99:6
每瑟與亞倫。充主祭司伍。自古敬主者。虔誠數撒母。諸聖籲雅瑋。雅瑋應其籲。
歷代志上 25:3
歷代志上 29:13
詩篇 89:1
歷代志上 29:20
哥林多前書 1:2
致書於格林多天主教會、凡沾溉基督耶穌之聖德而蒙召為聖徒、以及各處虔誦吾人所共仰之主耶穌基督之聖名者曰:
民數記 23:23
詩篇 136:1-3
【啟】稱謝至尊。肫肫其仁。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】歌頌眞宰。百神之神。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】皇矣雅瑋。萬君之君。【應】慈恩不匱。萬古和春。
詩篇 96:3
播榮於兆民。宣德於萬族。
以賽亞書 51:10