主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:28
>>
本节经文
當代譯本
你僕人的後代必生生不息,在你面前安然居住。」
新标点和合本
你仆人的子孙要长存;他们的后裔要坚立在你面前。
和合本2010(上帝版-简体)
你仆人的子孙要安然居住,他们的后裔要坚立在你面前。
和合本2010(神版-简体)
你仆人的子孙要安然居住,他们的后裔要坚立在你面前。
当代译本
你仆人的后代必生生不息,在你面前安然居住。”
圣经新译本
你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
中文标准译本
你仆人们的子孙将安居,他们的后裔将在你面前坚立。”
新標點和合本
你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
你僕人的子孫要安然居住,他們的後裔要堅立在你面前。
和合本2010(神版-繁體)
你僕人的子孫要安然居住,他們的後裔要堅立在你面前。
聖經新譯本
你僕人的子孫必安然居住;他們的後裔必在你面前堅立。”
呂振中譯本
你僕人的子孫必永久安居;他們的後裔必立定於你面前。
中文標準譯本
你僕人們的子孫將安居,他們的後裔將在你面前堅立。」
文理和合譯本
爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、
文理委辦譯本
爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
吳經熊文理聖詠與新經全集
萬物有變化。惟主無今昨。
New International Version
The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
New International Reader's Version
Our children will live with you. Their sons and daughters will be safe in your care.”
English Standard Version
The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
New Living Translation
The children of your people will live in security. Their children’s children will thrive in your presence.”
Christian Standard Bible
Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
New American Standard Bible
The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
New King James Version
The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
American Standard Version
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
Holman Christian Standard Bible
Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before You.”
King James Version
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
New English Translation
The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence.”
World English Bible
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
交叉引用
詩篇 69:35-36
因為上帝必拯救錫安,重建猶大的城邑。祂的子民要住在那裡,擁有那片土地。祂僕人的後裔要承受那地方為業,凡愛祂的人都要住在那裡。
詩篇 45:16-17
你的子孫將來要繼承祖先的王位,你要立他們在各地做王。我要使你的名世代受尊崇,萬民必永遠稱謝你。
以賽亞書 59:20-21
耶和華說:「必有一位救贖主來到錫安,到雅各那些離棄罪惡的子孫那裡。」耶和華說:「我親自與他們立約,我賜給他們的靈和我放在他們口中的話,必不離開他們和他們的子子孫孫,從現在直到永遠。這是耶和華說的。」
詩篇 22:30-31
世世代代的人都要事奉祂,傳揚主所行的奇事。他們也要向未來的世代傳講祂的公義作為。
以賽亞書 53:10
然而,祂被壓傷、受痛苦是耶和華的旨意;祂的性命作了贖罪祭,祂必看見自己的後裔,祂必長久活著。耶和華的旨意必在祂手中實現。
以賽亞書 65:22
他們建的房屋再不會被別人居住,他們種的果實再不會被別人享用。我的子民必像樹木一樣長壽,我揀選的人必長享自己親手勞碌的成果。
詩篇 89:4
『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
以賽亞書 66:22
耶和華說:「正如我造的新天新地在我面前長存,你們的名字和後裔也必長存。
詩篇 90:16-17
求你讓僕人們看見你的作為,讓我們的後代看見你的威榮。願主——我們的上帝恩待我們,使我們所做的亨通,使我們所做的亨通。