主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:11
>>
本节经文
呂振中譯本
我的年日如同日影偏斜;我,我正如草枯乾。
新标点和合本
我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。
和合本2010(上帝版-简体)
我的年日如夕阳,我也如草枯干。
和合本2010(神版-简体)
我的年日如夕阳,我也如草枯干。
当代译本
我的生命就像黄昏的影子,又如枯干的草芥。
圣经新译本
我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
中文标准译本
我的年日如同偏斜的影子,我像牧草那样枯干。
新標點和合本
我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的年日如夕陽,我也如草枯乾。
和合本2010(神版-繁體)
我的年日如夕陽,我也如草枯乾。
當代譯本
我的生命就像黃昏的影子,又如枯乾的草芥。
聖經新譯本
我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。
中文標準譯本
我的年日如同偏斜的影子,我像牧草那樣枯乾。
文理和合譯本
我日如晷延長、我躬如草枯槁兮、○
文理委辦譯本
余之生命、如影沉西、如草凋零兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之年歲、如日影已斜、我亦枯槁如草、
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔蒙主高舉。今為主遐遺。
New International Version
My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
New International Reader's Version
The days of my life are like an evening shadow. I dry up like grass.
English Standard Version
My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
New Living Translation
My life passes as swiftly as the evening shadows. I am withering away like grass.
Christian Standard Bible
My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
New American Standard Bible
My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.
New King James Version
My days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.
American Standard Version
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
Holman Christian Standard Bible
My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
King James Version
My days[ are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
New English Translation
My days are coming to an end, and I am withered like grass.
World English Bible
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
交叉引用
約伯記 14:2
他長出如花草,又被割下;他飛去如影兒,並不停留。
詩篇 109:23
我如日影偏斜而去;我如蝗蟲被抖掉。
詩篇 144:4
人好比一口氣;他的年日如同影兒直在過去。
傳道書 6:12
在人虛幻的一生小小數目的日子裏、他度過去如影兒,誰知道甚麼是對於人一生中有好處啊?誰能告訴人在日光之下他身後會有甚麼事呢?
雅各書 1:10
富足的也要因自己的降卑而誇耀;因為有財富的人必過去,如同草上的花一樣。
詩篇 39:5-6
啊,你使我的年日只有幾手掌寬;我的一生在你面前如同無有;各人立在天地間都是虛幻。(細拉)人走來走去、簡直是影兒;悲哀歎息不過是虛幻;他積聚着財寶,不知誰來收取。
詩篇 102:3-4
因為我的年日如煙消沒;我的骨頭都燒焦像燃燒物;我的心被擊傷,如草枯乾;我連飯都忘了喫。
雅各書 4:14
然而明天的事你們還不知道呢!你們的生命甚麼樣呢?你們簡直是水氣,出現少時,隨後就不見了。
以賽亞書 40:6-8
有個聲音說:『你喊叫吧!』就有一個說:『我喊叫甚麼?』血肉之人盡都如草,他的美麗都像野地之花。永恆主的氣一吹在上頭,草就枯乾,花就凋殘;啊,人真是草。草必枯乾,花必凋殘;惟獨我們的上帝的話永遠立定。
彼得前書 1:24
因為『一切血肉之人盡都如草,他的一切榮華都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝;