主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 100:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華無不善、恆懷慈愛、真實無妄、永世靡暨兮。
新标点和合本
因为耶和华本为善。他的慈爱存到永远;他的信实直到万代。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华本为善;他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华本为善;他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
当代译本
因为耶和华是美善的,祂的慈爱千古不变,祂的信实世代长存。
圣经新译本
因为耶和华本是美善的,他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
中文标准译本
因为耶和华是美善的,他的慈爱永远长存,他的信实直到万代!
新標點和合本
因為耶和華本為善。他的慈愛存到永遠;他的信實直到萬代。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華本為善;他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華本為善;他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。
當代譯本
因為耶和華是美善的,祂的慈愛千古不變,祂的信實世代長存。
聖經新譯本
因為耶和華本是美善的,他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。
呂振中譯本
因為永恆主至善;他的堅愛存到永遠,他的可信可靠延到代代。
中文標準譯本
因為耶和華是美善的,他的慈愛永遠長存,他的信實直到萬代!
文理和合譯本
蓋耶和華乃善、其慈惠永存、其信實萬世不易兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主為至善、主之恩惠、永遠長存、主之誠實、萬代恆有、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聲教四訖。莫匪爾極。世代緜緜。慈恩不竭。
New International Version
For the Lord is good and his love endures forever; his faithfulness continues through all generations.
New International Reader's Version
The Lord is good. His faithful love continues forever. It will last for all time to come.
English Standard Version
For the Lord is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations.
New Living Translation
For the Lord is good. His unfailing love continues forever, and his faithfulness continues to each generation.
Christian Standard Bible
For the LORD is good, and his faithful love endures forever; his faithfulness, through all generations.
New American Standard Bible
For the Lord is good; His mercy is everlasting And His faithfulness is to all generations.
New King James Version
For the Lord is good; His mercy is everlasting, And His truth endures to all generations.
American Standard Version
For Jehovah is good; his lovingkindness endureth for ever, And his faithfulness unto all generations.
Holman Christian Standard Bible
For Yahweh is good, and His love is eternal; His faithfulness endures through all generations.
King James Version
For the LORD[ is] good; his mercy[ is] everlasting; and his truth[ endureth] to all generations.
New English Translation
For the LORD is good. His loyal love endures, and he is faithful through all generations.
World English Bible
For Yahweh is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations.
交叉引用
詩篇 107:1
耶和華無不善、恆懷惻隱、宜稱揚之兮、
詩篇 106:1
耶和華無不善、恆懷矜憫、汝當頌美之、揄揚靡已兮、
詩篇 36:5
耶和華兮、爾之仁慈、上及穹蒼、爾之誠實、高及霄漢兮、
詩篇 136:1-26
耶和華無不善、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮、為諸上帝之上帝、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮、為諸主之主、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮。獨行異跡、丕著經綸、矜憫恆懷兮。以智慧造穹蒼、矜憫恆懷兮、立地維於水際、矜憫恆懷兮、造二耿光、矜憫恆懷兮、日以理晝、矜憫恆懷兮、月星以理夜、矜憫恆懷兮、戮埃及初生之子、矜憫恆懷兮、導以色列族出境、矜憫恆懷兮、展巨能、施大力、矜憫恆懷兮、中判紅海、矜憫恆懷兮、導以色列族行於海際、矜憫恆懷兮、滅法老及其軍於紅海、矜憫恆懷兮、導選民於野、矜憫恆懷兮、擊有能之君、矜憫恆懷兮、戮盛名之王、矜憫恆懷兮、殺亞摩哩王西宏矜憫恆懷兮、滅巴山王噩、矜憫恆懷兮、以其地為業、矜憫恆懷兮。賜其僕以色列族、矜憫恆懷兮、我在下位、主乃垂念、矜憫恆懷兮、救我於敵、矜憫恆懷兮、維彼民物、飲之食之、矜憫恆懷兮、當頌天上上帝、矜憫恆懷兮。
耶利米書 33:11
詩篇 86:5
主無不善、恆施赦宥、凡籲爾者、爾加以矜憫兮。
詩篇 118:1-4
耶和華無不善、矜憫恆存、爾曹當頌美之兮、以色列族必曰、其矜憫恆存兮、亞倫家必曰、其矜憫恆存兮、敬畏耶和華者、必曰、其矜憫恆存兮。
歷代志上 16:34
耶和華無不善、恆懷矜憫、故當尊榮之。
路加福音 1:50
畏之者矜恤之、至世世、
那鴻書 1:7
耶和華無不善、凡賴之者、蒙其眷顧、患難之日、得其護衛、
詩篇 103:17
凡敬虔之士、守其約、從其命者、耶和華惟行仁義、必加矜憫、爰及子孫、自亙古迄季世兮、
詩篇 119:68
爾無不善、以爾禮儀、指示我兮、
以斯拉記 3:11
耶和華無不善、恆懷矜憫、祐以色列族、故更唱迭和、謳歌頌讚、眾見耶和華殿基已成、則大聲歡呼、頌讚耶和華。
詩篇 89:1-2
耶和華兮、溥爾仁慈、余頌美之靡已、爾踐前言、余必述之、傳於後世兮、余則有言、謂彼仁慈、真實無妄、高於霄漢、與天同休兮。
歷代志下 5:13
吹角者、謳歌者、敲鈸者、操樂器者、其音克諧、頌讚耶和華、曰、耶和華無不善、恆懷矜憫、斯時則有白雲、繚繞耶和華殿。
羅馬書 15:8-9
余每曰、耶穌基督為役、傳上帝真理於奉割禮者、應上帝所許列祖之言、亦使異邦人、為厥矜恤、而讚上帝、經云、異邦之中、余頌美爾、謳歌爾名矣、
耶利米書 33:20-21
我已立約、晝夜不失其時、如此約可廢。則我與僕大闢約、言必有後、以踐國位、及我與利未人祭司約、言不乏人、以服事我、斯約亦可廢。
詩篇 85:10
恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
出埃及記 34:6-7
過摩西前曰、耶和華全能之上帝、仁慈矜憫、恆忍施恩、真實無妄、錫恩於人、至千百世、人蹈罪愆、可蒙赦宥、恆於惡者、不蒙赦宥、禍及其身、自父及子、至三四世。
詩篇 119:90-91
爾言真實、歷世不易、維彼大地、為爾奠定兮、宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、
詩篇 52:1
上帝之恩、日久月長、赳赳武夫、何為矜肆以作惡兮、
提多書 1:2
望誠實上帝、上世之先、所許永生、
詩篇 107:8
耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、
彌迦書 7:20
越在疇昔、爾與我祖亞伯拉罕、雅各立誓、必加恩澤、今將前言是踐焉。
希伯來書 6:13-18
且未有大於上帝者、其許亞伯拉罕時、指己而誓、曰、吾必大賚爾福祉、昌熾爾子孫、亞伯拉罕恆忍以待、故獲所許、凡人之誓、必指大於己者、誓所以堅其信、而違言息矣、上帝欲使將得福之人、知其旨不易、故實之以誓、上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、
詩篇 107:22
獻祭以酬恩、揄揚而欣喜兮。
申命記 7:9
汝必知爾之上帝耶和華誠為上帝、真實無妄、愛上帝守其誡者、必循前約、加以仁慈、垂至千百世、
詩篇 25:8
耶和華無不善、無不義兮、導彼惡人、歸於正道兮、
詩篇 146:6
天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮、
詩篇 107:15
耶和華無不善、著厥經綸、普救民人、願人讚美之兮。