主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 100:5
>>
本节经文
文理和合譯本
蓋耶和華乃善、其慈惠永存、其信實萬世不易兮、
新标点和合本
因为耶和华本为善。他的慈爱存到永远;他的信实直到万代。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华本为善;他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华本为善;他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
当代译本
因为耶和华是美善的,祂的慈爱千古不变,祂的信实世代长存。
圣经新译本
因为耶和华本是美善的,他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
中文标准译本
因为耶和华是美善的,他的慈爱永远长存,他的信实直到万代!
新標點和合本
因為耶和華本為善。他的慈愛存到永遠;他的信實直到萬代。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華本為善;他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華本為善;他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。
當代譯本
因為耶和華是美善的,祂的慈愛千古不變,祂的信實世代長存。
聖經新譯本
因為耶和華本是美善的,他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。
呂振中譯本
因為永恆主至善;他的堅愛存到永遠,他的可信可靠延到代代。
中文標準譯本
因為耶和華是美善的,他的慈愛永遠長存,他的信實直到萬代!
文理委辦譯本
耶和華無不善、恆懷慈愛、真實無妄、永世靡暨兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主為至善、主之恩惠、永遠長存、主之誠實、萬代恆有、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聲教四訖。莫匪爾極。世代緜緜。慈恩不竭。
New International Version
For the Lord is good and his love endures forever; his faithfulness continues through all generations.
New International Reader's Version
The Lord is good. His faithful love continues forever. It will last for all time to come.
English Standard Version
For the Lord is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations.
New Living Translation
For the Lord is good. His unfailing love continues forever, and his faithfulness continues to each generation.
Christian Standard Bible
For the LORD is good, and his faithful love endures forever; his faithfulness, through all generations.
New American Standard Bible
For the Lord is good; His mercy is everlasting And His faithfulness is to all generations.
New King James Version
For the Lord is good; His mercy is everlasting, And His truth endures to all generations.
American Standard Version
For Jehovah is good; his lovingkindness endureth for ever, And his faithfulness unto all generations.
Holman Christian Standard Bible
For Yahweh is good, and His love is eternal; His faithfulness endures through all generations.
King James Version
For the LORD[ is] good; his mercy[ is] everlasting; and his truth[ endureth] to all generations.
New English Translation
For the LORD is good. His loyal love endures, and he is faithful through all generations.
World English Bible
For Yahweh is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations.
交叉引用
詩篇 107:1
當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
詩篇 106:1
爾其頌美耶和華、稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
詩篇 36:5
耶和華歟、爾之慈惠、上及穹蒼、爾之誠實、高凌霄漢兮、
詩篇 136:1-26
爾其稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、稱謝諸神之神、以其慈惠永存兮、稱謝諸主之主、以其慈惠永存兮、獨行大奇事、以其慈惠永存兮、以明哲造穹蒼、以其慈惠永存兮、鋪大地於水上、以其慈惠永存兮、締造巨光、以其慈惠永存兮、日以理晝、以其慈惠永存兮、月星理夜、以其慈惠永存兮、擊埃及之長子、以其慈惠永存兮、導以色列出其間、以其慈惠永存兮、施能手與奮臂、以其慈惠永存兮、分裂紅海、以其慈惠永存兮、導以色列經行其中、以其慈惠永存兮、覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、導其民歷曠野、以其慈惠永存兮、擊殺強王、以其慈惠永存兮、戮著名之王、以其慈惠永存兮、戮亞摩利王西宏、以其慈惠永存兮、戮巴珊王噩、以其慈惠永存兮、以其地為業、以其慈惠永存兮、賜其僕以色列為業、以其慈惠永存兮、念我卑賤之況、以其慈惠永存兮、援我於敵、以其慈惠永存兮、賜糧於凡有血氣者、以其慈惠永存兮、其稱謝天上上帝、以其慈惠永存兮、
耶利米書 33:11
必復聞歡欣喜樂之聲、新娶者與新婦之聲、亦聞人言宜稱謝萬軍之耶和華、蓋耶和華為善、慈惠永存、又聞人攜酬恩祭、入於耶和華室、因我必返斯土之俘囚、使之如初、耶和華言之矣、
詩篇 86:5
蓋主乃善、樂行赦宥、呼籲爾者、盛施以慈惠兮、
詩篇 118:1-4
爾其稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、願以色列曰、其慈惠永存、亞倫家曰、其慈惠永存、寅畏耶和華者曰、其慈惠永存兮、
歷代志上 16:34
當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
路加福音 1:50
畏之者、則矜恤之、至於世世、
那鴻書 1:7
耶和華乃善、患難之日、乃為保障、凡託庇於彼者、彼皆知之、
詩篇 103:17
惟敬畏耶和華、守其約、憶其律、而遵行者、耶和華之慈惠加之、其義施於子孫、自亙古至永久兮、
詩篇 119:68
爾乃善、所行亦善、以爾典章訓我兮、
以斯拉記 3:11
遂更唱迭和、讚美稱謝耶和華曰、彼乃善良、慈惠永存於以色列、民眾見耶和華室基已立、於讚美耶和華之際、大聲而呼、
詩篇 89:1-2
我必永歌耶和華之慈惠、以口傳爾信實、至於萬世兮、我曾云慈惠必永立、爾之信實、建於諸天兮、○
歷代志下 5:13
吹角者、謳歌者、協意諧聲、讚美稱謝耶和華、依其角鈸樂器、揚聲讚美耶和華曰、惟耶和華為善、慈惠永存、斯時耶和華室為雲所充、
羅馬書 15:8-9
蓋我謂基督因上帝之真誠、曾為受割者之役、以應所許列祖之言、亦俾異邦因其矜恤而榮之、經云、緣此、我將於異邦中稱頌爾、謳歌爾名、
耶利米書 33:20-21
耶和華云、我所立晝夜之約、如爾曹能廢之、使晝夜失時、則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使彼乏嗣以踐其位、事我之祭司利未人、其約亦可廢焉、
詩篇 85:10
慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
出埃及記 34:6-7
又過摩西前、言曰、耶和華、耶和華乃仁慈矜憫之上帝也、遲於發怒、富有恩惠、大顯誠實、錫恩於億兆、赦免愆尤、過失罪惡、惟當罰者、必不義之、於父之罪、加諸子孫、至三四世、
詩篇 119:90-91
爾之信實、歷世不易、爾奠大地、地乃恆存兮、依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
詩篇 52:1
強暴者歟、何為以惡自詡、上帝之慈惠永存兮、
提多書 1:2
希望無誑之上帝、在永世前所許之永生、
詩篇 107:8
願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、
彌迦書 7:20
必依古昔與我列祖所誓之言、施誠實於雅各、行仁慈於亞伯拉罕、
希伯來書 6:13-18
夫上帝許亞伯拉罕時、因無大於己者可指而誓、乃指己而誓、曰、我祝則祝爾、昌則昌爾、故亞伯拉罕恆忍、則獲所許、蓋人必指大於己者而誓、凡有爭辯、則誓以定之、上帝欲於將承所許者、益彰其旨之不易、故實之以誓、既有二不易之事、上帝固不能誑我儕、既已逃避、持守所置吾前之望、大得慰藉、
詩篇 107:22
獻稱謝以為祭、謳歌宣其作為兮、○
申命記 7:9
當知惟爾上帝耶和華為上帝、乃信實之上帝、愛之而守其誡者、彼必為之踐約施恩、迄於千代、
詩篇 25:8
耶和華乃善乃正、故以道示罪人兮、
詩篇 146:6
彼造天地海、與其中所有、保守誠實、至於永久兮、
詩篇 107:15
願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、