<< 詩篇 10:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們像獅子埋伏在暗處,獵取無助的人,用網羅拖走他們。
  • 新标点和合本
    他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要俘掳困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要俘掳困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
  • 当代译本
    他们像狮子埋伏在暗处,猎取无助的人,用网罗拖走他们。
  • 圣经新译本
    他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;他埋伏要掳走困苦人,他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。
  • 中文标准译本
    他埋伏在隐秘处,如同洞穴中的狮子。他埋伏,为要掳走困苦人;他把困苦人拉入自己的网罗,掳走他们。
  • 新標點和合本
    他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要俘擄困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要俘擄困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。
  • 聖經新譯本
    他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中;他埋伏要擄走困苦人,他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。
  • 呂振中譯本
    他埋伏於藏匿處,如獅子於叢藪中;他埋伏要擄拿困苦人;一拉困苦人入網,就把他擄去。
  • 中文標準譯本
    他埋伏在隱祕處,如同洞穴中的獅子。他埋伏,為要擄走困苦人;他把困苦人拉入自己的網羅,擄走他們。
  • 文理和合譯本
    潛伏幽暗、如獅在林、伺捕貧人、曳其網而獲之、
  • 文理委辦譯本
    彼若獅兮、穴視而耽耽、執貧民兮、羅網之是張、攘奪之是行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    暗中潛伏、如獅在洞穴、潛伏以擄掠窮人、窮人陷其網中、遂擄掠之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耽耽虎視。窮民遭殃。
  • New International Version
    like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
  • New International Reader's Version
    They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
  • English Standard Version
    he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.
  • New Living Translation
    Like lions crouched in hiding, they wait to pounce on the helpless. Like hunters they capture the helpless and drag them away in nets.
  • Christian Standard Bible
    he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize a victim; he seizes a victim and drags him in his net.
  • New American Standard Bible
    He lurks in secret like a lion in his lair; He lurks to catch the needy; He catches the needy when he pulls him into his net.
  • New King James Version
    He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.
  • American Standard Version
    He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
  • Holman Christian Standard Bible
    he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize the afflicted; he seizes the afflicted and drags him in his net.
  • King James Version
    He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
  • New English Translation
    He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; he lies in ambush, waiting to catch the oppressed; he catches the oppressed by pulling in his net.
  • World English Bible
    He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.

交叉引用

  • 詩篇 17:12
    他們像急於撕碎獵物的餓獅,又像蹲伏在暗處的猛獅。
  • 詩篇 59:3
    看啊,他們要暗害我。耶和華啊,我並未犯罪作惡,兇殘的人卻攻擊我。
  • 彌迦書 7:2
    虔敬人已從大地上滅絕,世間再沒有正直人。人人伺機殺人流血,用網羅獵取自己的弟兄。
  • 詩篇 35:10
    我從心底發出讚歎:耶和華啊,誰能像你?你拯救弱者免受欺壓,拯救窮人免遭掠奪。
  • 哈巴谷書 3:14
    他們的軍隊如旋風而至,要驅散我們,他們以暗中吞噬貧民為樂,但你用他們的矛刺透他們的頭顱。
  • 約翰福音 10:12
    如果是僱工,不是牧人,羊也不是他的,狼一來,他必撇下羊逃命。狼就會抓住羊,把羊群驅散。
  • 那鴻書 2:11-12
    如今那獅子的洞穴,那餵養壯獅的地方在哪裡呢?從前,雄獅、母獅和幼獅曾在那裡出入,無人驚擾。雄獅為幼獅撕碎充足的食物,為母獅掐死獵物,洞穴裡堆滿獵物,堆滿撕碎的肉。
  • 箴言 22:16
    靠壓榨窮人斂財和送禮給富人的,都必窮困潦倒。
  • 阿摩司書 5:11-12
    你們踐踏窮人,對他們橫徵暴斂。因此,你們用鑿過的石頭建房,卻不得居住在裡面;你們種植佳美的葡萄園,卻喝不到葡萄酒。我知道你們的過犯眾多、罪惡無數。你們迫害義人,收受賄賂,在城門口冤枉窮人。
  • 哈巴谷書 1:15
    迦勒底人用鉤子鉤住他們,用漁網網住他們,用拖網把他們聚在一起,並因此而歡喜快樂。
  • 約伯記 5:15-16
    上帝拯救窮苦人脫離惡人的中傷,脫離殘暴之徒的轄制,好使貧寒之人有盼望,使不義之徒啞口無言。
  • 阿摩司書 2:6-7
    耶和華說:「以色列人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們為了銀子賣掉義人,為了一雙鞋子賣掉窮人。他們踐踏窮人如同踐踏地上的塵土,使卑微的人無處伸冤;父子同淫一女,褻瀆我的聖名。
  • 詩篇 12:5
    耶和華說:「我要保護受欺壓的困苦人和哀歎的貧窮人,使他們如願以償。」
  • 耶利米哀歌 3:10
    祂像埋伏的巨熊,又像伺機突襲的猛獅,
  • 阿摩司書 3:4
    若非捕到獵物,獅子怎會在林中咆哮呢?若非獵獲食物,猛獅怎會在洞中吼叫呢?
  • 詩篇 140:5
    傲慢人在我的路上暗設網羅,佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)
  • 以賽亞書 32:7
    惡棍們手段邪惡,用陰謀詭計和謊言毀滅困苦的人,即使窮人的訴求有理也是枉然。
  • 撒迦利亞書 11:3
    聽啊,牧人在哀號,因為他們肥美的草場已被毀壞。聽啊,獅子在吼叫,因為約旦河畔的叢林已被毀壞。
  • 以賽亞書 3:15
    你們為何壓榨我的子民,虐待貧窮人?」這是主——萬軍之耶和華說的。
  • 箴言 14:31
    欺壓窮人等於侮辱造物主,憐憫貧弱就是尊敬造物主。
  • 以西結書 19:3-6
    她養大一隻幼獅,使牠成為雄壯的獅子。牠學會了捕食吃人。列國的人知道後,便設陷阱捉住牠,用鉤子拉到埃及。母獅盼著牠回來,眼見指望落空,便又養育一頭幼獅,使牠成為雄壯的獅子。牠出入獅群,學會了捕食和吃人。
  • 箴言 28:15
    暴虐的君王轄制窮人,如咆哮的獅、覓食的熊。
  • 以西結書 22:29
    你的居民強取豪奪,欺壓貧困的,虐待寄居的,無法無天。
  • 耶利米書 5:26
    我的子民中有惡人,他們像捕鳥人一樣埋伏等候,設下網羅陷害人。
  • 使徒行傳 23:21
    你不要答應他們,因為他們有四十多個人會埋伏在半路,並且還起誓說,『不殺保羅就不吃不喝』。他們現在已經準備就緒,就等你答應了。」
  • 詩篇 37:14
    惡人拔劍張弓要消滅窮苦人,殺戮正直人,
  • 詩篇 109:31
    因為祂保護貧窮的人,拯救他們脫離置他們於死地的人。