-
和合本2010(神版-简体)
他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所做的尽都顺利。
-
新标点和合本
他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所做的尽都顺利。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所做的尽都顺利。
-
当代译本
他就像溪水旁的树木——按时结果子,叶子也不凋零。他必凡事亨通。
-
圣经新译本
他像一棵树,栽在溪水旁,按时结果子,叶子总不枯干;他所作的一切,尽都顺利。
-
中文标准译本
他像一棵树,栽种在溪水旁,他的果实按时结出,他的叶子也不凋零,凡他所做的都会兴盛。
-
新標點和合本
他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所做的盡都順利。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所做的盡都順利。
-
和合本2010(神版-繁體)
他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所做的盡都順利。
-
當代譯本
他就像溪水旁的樹木——按時結果子,葉子也不凋零。他必凡事亨通。
-
聖經新譯本
他像一棵樹,栽在溪水旁,按時結果子,葉子總不枯乾;他所作的一切,盡都順利。
-
呂振中譯本
他好像一棵樹、移植於流水溝旁,按節候結果子,其葉子總不凋殘;凡他所作的、盡都順利。
-
中文標準譯本
他像一棵樹,栽種在溪水旁,他的果實按時結出,他的葉子也不凋零,凡他所做的都會興盛。
-
文理和合譯本
譬彼林木、植於溪旁、屆時結果、其葉不槁、百事順昌、
-
文理委辦譯本
譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼如樹木、植於溪旁、臨時結果、其葉不枯、所為之事、無不亨通、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
譬如溪畔樹。及時結嘉實。歲寒葉不枯。條鬯靡有極。
-
New International Version
That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers.
-
New International Reader's Version
That kind of person is like a tree that is planted near a stream of water. It always bears its fruit at the right time. Its leaves don’t dry up. Everything godly people do turns out well.
-
English Standard Version
He is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season, and its leaf does not wither. In all that he does, he prospers.
-
New Living Translation
They are like trees planted along the riverbank, bearing fruit each season. Their leaves never wither, and they prosper in all they do.
-
Christian Standard Bible
He is like a tree planted beside flowing streams that bears its fruit in its season, and its leaf does not wither. Whatever he does prospers.
-
New American Standard Bible
He will be like a tree planted by streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers.
-
New King James Version
He shall be like a tree Planted by the rivers of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; And whatever he does shall prosper.
-
American Standard Version
And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And whatsoever he doeth shall prosper.
-
Holman Christian Standard Bible
He is like a tree planted beside streams of water that bears its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers.
-
King James Version
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
-
New English Translation
He is like a tree planted by flowing streams; it yields its fruit at the proper time, and its leaves never fall off. He succeeds in everything he attempts.
-
World English Bible
He will be like a tree planted by the streams of water, that produces its fruit in its season, whose leaf also does not wither. Whatever he does shall prosper.