主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 9:7
>>
本节经文
当代译本
纠正嘲讽者,必自招羞辱;责备恶人,必自招伤害。
新标点和合本
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
和合本2010(上帝版-简体)
纠正傲慢人的,必招羞辱,责备恶人的,必被侮辱。
和合本2010(神版-简体)
纠正傲慢人的,必招羞辱,责备恶人的,必被侮辱。
圣经新译本
纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
中文标准译本
管教讥讽者的,自取羞辱;责备恶人的,自招亏损。
新標點和合本
指斥褻慢人的,必受辱罵;責備惡人的,必被玷污。
和合本2010(上帝版-繁體)
糾正傲慢人的,必招羞辱,責備惡人的,必被侮辱。
和合本2010(神版-繁體)
糾正傲慢人的,必招羞辱,責備惡人的,必被侮辱。
當代譯本
糾正嘲諷者,必自招羞辱;責備惡人,必自招傷害。
聖經新譯本
糾正好譏笑人的,必自招恥辱;責備惡人的,必遭受羞辱。
呂振中譯本
忠告褻慢人的、自取恥辱;勸責惡人的、自招污損。
中文標準譯本
管教譏諷者的,自取羞辱;責備惡人的,自招虧損。
文理和合譯本
責侮慢者、自招詆毀、斥邪惡者、自取玷污、
文理委辦譯本
譴責侮慢者、反受凌辱、督責惡人者、反見污衊。
施約瑟淺文理新舊約聖經
譴責侮慢者、反受凌辱、規勸惡人者、反被詬詈、
New International Version
Whoever corrects a mocker invites insults; whoever rebukes the wicked incurs abuse.
New International Reader's Version
When you correct someone who makes fun of others, you might be laughed at. When you warn a sinner, you might get hurt.
English Standard Version
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
New Living Translation
Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return. Anyone who corrects the wicked will get hurt.
Christian Standard Bible
The one who corrects a mocker will bring abuse on himself; the one who rebukes the wicked will get hurt.
New American Standard Bible
One who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And one who rebukes a wicked person gets insults for himself.
New King James Version
“ He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.
American Standard Version
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
Holman Christian Standard Bible
The one who corrects a mocker will bring dishonor on himself; the one who rebukes a wicked man will get hurt.
King James Version
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked[ man getteth] himself a blot.
New English Translation
Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse.
World English Bible
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
交叉引用
箴言 15:12
嘲讽者不爱听责备,也不愿请教智者。
历代志下 25:15-16
因此,耶和华向亚玛谢发怒,祂派一个先知去见他,说:“这些神明既然不能从你手中救自己的人民,你为什么还要祭拜它们呢?”先知的话还没有说完,王就打断他,说:“住口!谁立你做王的谋士了?你要自取灭亡吗?”先知停了一下,又说:“我知道上帝已定意要毁灭你,因为你做了这事,不听我的忠告。”
历代志下 36:16
他们却嘲弄耶和华上帝的使者,藐视祂的话,嘲笑祂的先知,以致祂的愤怒临到祂的子民身上,无可挽救。
列王纪上 18:17
见到以利亚后,就说:“给以色列带来灾祸的就是你吗?”
列王纪上 22:24
基拿拿的儿子西底迦听了米该雅的话就上前打他的脸,说:“耶和华的灵怎会离开我向你说话呢?”
创世记 19:8-9
我有两个女儿,还是处女,我愿意把她们交出来任凭你们处置,只是请你们不要侮辱这两个人,他们是我家里的客人。”他们对罗得说:“走开!”又说:“这个寄居的人竟当起审判官来啦!现在我们要用更狠的手段对付你。”众人便推挤罗得,想要破门而入。
列王纪上 21:20
亚哈见了以利亚,说:“我的对头啊,你又来了!”以利亚说:“我又来了,因为你一心做耶和华视为恶的事。
箴言 23:9
不要和愚人说话,他必藐视你的智言。
列王纪上 22:27
告诉他们,‘王说,要把这人关在监牢,只给他一些饼和水,直到我平安地回来。’”
历代志下 24:20-22
上帝的灵感动了耶何耶大祭司的儿子撒迦利亚,他便站在高处对民众说:“耶和华上帝这样说,‘你们为什么违反耶和华的诫命,以致不得亨通呢?既然你们背弃我,我也必离弃你们。’”他们想谋害撒迦利亚,就照着王的命令,在耶和华殿的院子里用石头打死了他。约阿施王不但不顾念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他的恩惠,还杀死了耶何耶大的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察,为我申冤!”