-
文理委辦譯本
立崇坵之地、通衢之所、
-
新标点和合本
她在道旁高处的顶上,在十字路口站立,
-
和合本2010(上帝版-简体)
她站立在十字路口,在道路旁高处的顶上,
-
和合本2010(神版-简体)
她站立在十字路口,在道路旁高处的顶上,
-
当代译本
她在路边高处站立,她在十字街头停留,
-
圣经新译本
它在路旁高处的最高点,在十字路口站着;
-
中文标准译本
她站立在道旁高处的顶端,在路径的交汇处;
-
新標點和合本
她在道旁高處的頂上,在十字路口站立,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
她站立在十字路口,在道路旁高處的頂上,
-
和合本2010(神版-繁體)
她站立在十字路口,在道路旁高處的頂上,
-
當代譯本
她在路邊高處站立,她在十字街頭停留,
-
聖經新譯本
它在路旁高處的最高點,在十字路口站著;
-
呂振中譯本
她在道旁高處之頂點,在十字路口站立着;
-
中文標準譯本
她站立在道旁高處的頂端,在路徑的交匯處;
-
文理和合譯本
立於路旁之阜上、四達之衢中、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
立道旁之高處、通衢之所、
-
New International Version
At the highest point along the way, where the paths meet, she takes her stand;
-
New International Reader's Version
At the highest point along the way, she takes her place where the paths meet.
-
English Standard Version
On the heights beside the way, at the crossroads she takes her stand;
-
New Living Translation
On the hilltop along the road, she takes her stand at the crossroads.
-
Christian Standard Bible
At the heights overlooking the road, at the crossroads, she takes her stand.
-
New American Standard Bible
On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
-
New King James Version
She takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.
-
American Standard Version
On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;
-
Holman Christian Standard Bible
At the heights overlooking the road, at the crossroads, she takes her stand.
-
King James Version
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
-
New English Translation
At the top of the elevated places along the way, at the intersection of the paths she takes her stand;
-
World English Bible
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.