-
New International Reader's Version
My son, keep your father’s command. Don’t turn away from your mother’s teaching.
-
新标点和合本
我儿,要谨守你父亲的诫命;不可离弃你母亲的法则,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我儿啊,要遵守你父亲的命令,不可离弃你母亲的教诲。
-
和合本2010(神版-简体)
我儿啊,要遵守你父亲的命令,不可离弃你母亲的教诲。
-
当代译本
孩子啊,要遵守你父亲的诫命,不可背弃你母亲的训言。
-
圣经新译本
我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的训诲。
-
中文标准译本
我儿啊,你当谨守你父亲的诫命,不要撇弃你母亲的法则!
-
新標點和合本
我兒,要謹守你父親的誡命;不可離棄你母親的法則,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我兒啊,要遵守你父親的命令,不可離棄你母親的教誨。
-
和合本2010(神版-繁體)
我兒啊,要遵守你父親的命令,不可離棄你母親的教誨。
-
當代譯本
孩子啊,要遵守你父親的誡命,不可背棄你母親的訓言。
-
聖經新譯本
我兒,要謹守你父親的誡命,不可離棄你母親的訓誨。
-
呂振中譯本
弟子啊,你父親的誡命你要恪守着;你母親的指教、你不可擯棄;
-
中文標準譯本
我兒啊,你當謹守你父親的誡命,不要撇棄你母親的法則!
-
文理和合譯本
我子、當守父命、勿棄母教、
-
文理委辦譯本
爾小子、宜守父命、毋違母儀。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我子、當守父命、勿棄母教、
-
New International Version
My son, keep your father’s command and do not forsake your mother’s teaching.
-
English Standard Version
My son, keep your father’s commandment, and forsake not your mother’s teaching.
-
New Living Translation
My son, obey your father’s commands, and don’t neglect your mother’s instruction.
-
Christian Standard Bible
My son, keep your father’s command, and don’t reject your mother’s teaching.
-
New American Standard Bible
My son, comply with the commandment of your father, And do not ignore the teaching of your mother;
-
New King James Version
My son, keep your father’s command, And do not forsake the law of your mother.
-
American Standard Version
My son, keep the commandment of thy father, And forsake not the law of thy mother:
-
Holman Christian Standard Bible
My son, keep your father’s command, and don’t reject your mother’s teaching.
-
King James Version
My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother:
-
New English Translation
My child, guard the commands of your father and do not forsake the instruction of your mother.
-
World English Bible
My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.