-
文理和合譯本
言行乖謬、乃無賴之惡徒、
-
新标点和合本
无赖的恶徒,行动就用乖僻的口,
-
和合本2010(上帝版-简体)
无赖的恶徒行事全凭歪曲的口,
-
和合本2010(神版-简体)
无赖的恶徒行事全凭歪曲的口,
-
当代译本
无赖与恶人满口诡诈,
-
圣经新译本
无赖汉、坏人到处使用欺诈的口;
-
中文标准译本
卑劣的作恶者,凭狡诈的口行事;
-
新標點和合本
無賴的惡徒,行動就用乖僻的口,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
無賴的惡徒行事全憑歪曲的口,
-
和合本2010(神版-繁體)
無賴的惡徒行事全憑歪曲的口,
-
當代譯本
無賴與惡人滿口詭詐,
-
聖經新譯本
無賴漢、壞人到處使用欺詐的口;
-
呂振中譯本
無賴之人、奸惡之輩、出入往來用乖僻的口;
-
中文標準譯本
卑劣的作惡者,憑狡詐的口行事;
-
文理委辦譯本
匪類惡徒、言行忤逆、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
匪類惡徒、一舉一動、口出妄言、
-
New International Version
A troublemaker and a villain, who goes about with a corrupt mouth,
-
New International Reader's Version
An evil troublemaker goes around saying twisted things with his mouth.
-
English Standard Version
A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech,
-
New Living Translation
What are worthless and wicked people like? They are constant liars,
-
Christian Standard Bible
A worthless person, a wicked man goes around speaking dishonestly,
-
New American Standard Bible
A worthless person, a wicked man, Is one who walks with a perverse mouth,
-
New King James Version
A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth;
-
American Standard Version
A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth;
-
Holman Christian Standard Bible
A worthless person, a wicked man goes around speaking dishonestly,
-
King James Version
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
-
New English Translation
A worthless and wicked person walks around saying perverse things;
-
World English Bible
A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,