主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 5:22
>>
本节经文
當代譯本
惡人被自己的罪惡捉住,被自己的罪惡捆綁。
新标点和合本
恶人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人被自己的罪孽抓住,被自己罪恶的绳索缠绕。
和合本2010(神版-简体)
恶人被自己的罪孽抓住,被自己罪恶的绳索缠绕。
当代译本
恶人被自己的罪恶捉住,被自己的罪恶捆绑。
圣经新译本
恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪恶的绳索缠住。
中文标准译本
恶人被自己的罪孽捉住,被自己罪的绳索捆绑;
新標點和合本
惡人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人被自己的罪孽抓住,被自己罪惡的繩索纏繞。
和合本2010(神版-繁體)
惡人被自己的罪孽抓住,被自己罪惡的繩索纏繞。
聖經新譯本
惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索纏住。
呂振中譯本
惡人自己的罪罰必捉住惡人;他必被自己的罪的繩索所纏住。
中文標準譯本
惡人被自己的罪孽捉住,被自己罪的繩索捆綁;
文理和合譯本
惡者必為己惡所拘、己罪所縛、
文理委辦譯本
維彼惡人、自取其戾、陷於罪愆、
施約瑟淺文理新舊約聖經
維彼惡人、其孽自累、其罪如索纏之、
New International Version
The evil deeds of the wicked ensnare them; the cords of their sins hold them fast.
New International Reader's Version
Sinners are trapped by their own evil acts. They are held tight by the ropes of their sins.
English Standard Version
The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin.
New Living Translation
An evil man is held captive by his own sins; they are ropes that catch and hold him.
Christian Standard Bible
A wicked man’s iniquities will trap him; he will become tangled in the ropes of his own sin.
New American Standard Bible
His own wrongdoings will trap the wicked, And he will be held by the ropes of his sin.
New King James Version
His own iniquities entrap the wicked man, And he is caught in the cords of his sin.
American Standard Version
His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
Holman Christian Standard Bible
A wicked man’s iniquities entrap him; he is entangled in the ropes of his own sin.
King James Version
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
New English Translation
The wicked will be captured by his own iniquities, and he will be held by the cords of his own sin.
World English Bible
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
交叉引用
詩篇 7:15-16
他們挖了陷阱,卻自陷其中。他們的惡行臨到自己頭上,他們的暴力落到自己腦殼上。
詩篇 9:15
列邦挖了陷阱卻自陷其中,設下網羅卻纏住自己的腳。
哥林多前書 5:9-10
我以前曾經寫信吩咐你們,不可與淫亂的人交往。我的意思並不是指世上所有淫亂、貪婪、欺詐與祭拜偶像的人。那樣的話,你們將不得不離開這個世界。
民數記 32:23
但如果你們不守承諾,就是得罪耶和華,必難逃懲罰。
箴言 11:3
正直人靠誠實引導,奸詐者被奸詐毀滅。
希伯來書 13:4
人人都要尊重婚姻,不可玷污夫妻關係,因為上帝必審判淫亂和通姦的人。
傳道書 7:26
我發現有的婦人比死亡更苦毒,她是個陷阱,心如網羅,手像鎖鏈。敬畏上帝的人避開她,罪人卻被她俘虜。
加拉太書 5:19-21
順從罪惡本性而行的事顯而易見,如淫亂、污穢、邪蕩、拜偶像、行邪術、仇恨、爭吵、忌恨、惱怒、紛爭、衝突、分裂、嫉妒、兇殺、醉酒和荒宴無度等。我從前警告過你們,現在再一次警告你們:行這些事的人必不能承受上帝的國。
何西阿書 4:11-14
沉溺酒色,喪失心志。「我的子民祈求木頭,隨從木杖的指引。淫亂的心使他們走入歧途,他們不忠不貞,背棄他們的上帝。他們在山頂和高崗上的橡樹、楊樹和栗樹下獻祭燒香,因為樹蔭怡人。「所以,你們的女兒賣淫,你們的兒媳通姦。但我不會因此而懲罰她們,因為你們也與娼妓苟合,與廟妓一起獻祭。無知的民族必走向滅亡。
以弗所書 5:5-6
因為你們清楚知道,淫亂的人、污穢的人,還有貪婪的人,就是拜偶像的人,在基督和上帝的國裡沒有立足之地。不要被虛空的道理欺騙,因為上帝的烈怒必臨到上述那些悖逆的人。
加拉太書 6:7-8
不要自欺,上帝是輕慢不得的。人種什麼收什麼。順從罪惡的本性撒種的,必從罪惡的本性收取敗壞的惡果;順從聖靈撒種的,必從聖靈收取永生。
箴言 1:18
他們埋伏,卻自流己血;他們伏擊,卻自害己命。
箴言 1:31-32
所以,你們必自食其果,因自己的惡謀而吃盡苦頭。愚昧人背離正道,自招滅亡;愚頑人逍遙自在,毀掉自己。
箴言 11:5
純全人行義走坦途,惡人作惡致沉淪。
耶利米書 2:19
你必因自己的罪惡而受懲罰,因自己的背叛而受責備。因此,你要省察且明白,背棄你的上帝耶和華、不敬畏我是多麼邪惡、痛苦。這是萬軍之耶和華說的。