主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 4:26
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
思爾足可履之徑、爾之道俱當正直、
新标点和合本
要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
和合本2010(上帝版-简体)
要修平你脚下的路,你一切的道就必稳固。
和合本2010(神版-简体)
要修平你脚下的路,你一切的道就必稳固。
当代译本
要铺平脚下的路,使所行之道稳妥。
圣经新译本
你要谨慎你脚下的路径,你一切所行的就必稳妥。
中文标准译本
你要度量脚下的路径,你一切的道路就会被确立。
新標點和合本
要修平你腳下的路,堅定你一切的道。
和合本2010(上帝版-繁體)
要修平你腳下的路,你一切的道就必穩固。
和合本2010(神版-繁體)
要修平你腳下的路,你一切的道就必穩固。
當代譯本
要鋪平腳下的路,使所行之道穩妥。
聖經新譯本
你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。
呂振中譯本
要修平你腳下的轍跡,你一切所行的就得以穩定。
中文標準譯本
你要度量腳下的路徑,你一切的道路就會被確立。
文理和合譯本
坦平爾步履、穩固爾道途、
文理委辦譯本
慎爾行為、端爾趨向、
New International Version
Give careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.
New International Reader's Version
Think carefully about the paths that your feet walk on. Always choose the right ways.
English Standard Version
Ponder the path of your feet; then all your ways will be sure.
New Living Translation
Mark out a straight path for your feet; stay on the safe path.
Christian Standard Bible
Carefully consider the path for your feet, and all your ways will be established.
New American Standard Bible
Watch the path of your feet, And all your ways will be established.
New King James Version
Ponder the path of your feet, And let all your ways be established.
American Standard Version
Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established.
Holman Christian Standard Bible
Carefully consider the path for your feet, and all your ways will be established.
King James Version
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
New English Translation
Make the path for your feet level, so that all your ways may be established.
World English Bible
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
交叉引用
詩篇 37:23
善人之步履、為主所定、所行之道路、主甚喜悅、
希伯來書 12:13
所行之路、當修而平之、原文作當為爾足平直其徑免跛者失道、且使之全愈、
帖撒羅尼迦後書 3:3
惟主誠信、必堅定爾、保守爾、得免於惡、
詩篇 119:5
惟願我之道全備、能守主之典章、
帖撒羅尼迦前書 3:13
亦堅定爾心、至我主耶穌基督偕其諸聖者降臨時、得在我父天主前、為聖潔無可指摘者、
以弗所書 5:17
故勿為愚者、當明主之旨、
詩篇 119:59
我思念所行之道、轉步向主之法度、
詩篇 40:2
從陷坑淤泥中將我救援、使我之足立於磐上、俾我步履安穩、
以弗所書 5:15
慎爾所行、勿效無智者、宜效智者、
以西結書 18:28
因其忖思悛改所作之罪愆、必生存不死、
哈該書 1:5
今萬有之主如是云、當察爾所為、當察爾所為或作於爾所作之事當留心察之下同
箴言 5:6
生命之道不履、其徑變遷無定、不慮終局、
哈該書 1:7
萬有之主如是云、當察爾所為、
箴言 5:21
因人之道途、俱在主之目前、人之所行一切路徑、主悉鑒察、
彼得前書 5:10
施恩之天主、曾因耶穌基督召我儕享其永榮、願彼在爾暫受苦之後、成全爾、堅固爾、使爾力強、且得立穩有基、