主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 4:26
>>
本节经文
文理和合譯本
坦平爾步履、穩固爾道途、
新标点和合本
要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
和合本2010(上帝版-简体)
要修平你脚下的路,你一切的道就必稳固。
和合本2010(神版-简体)
要修平你脚下的路,你一切的道就必稳固。
当代译本
要铺平脚下的路,使所行之道稳妥。
圣经新译本
你要谨慎你脚下的路径,你一切所行的就必稳妥。
中文标准译本
你要度量脚下的路径,你一切的道路就会被确立。
新標點和合本
要修平你腳下的路,堅定你一切的道。
和合本2010(上帝版-繁體)
要修平你腳下的路,你一切的道就必穩固。
和合本2010(神版-繁體)
要修平你腳下的路,你一切的道就必穩固。
當代譯本
要鋪平腳下的路,使所行之道穩妥。
聖經新譯本
你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。
呂振中譯本
要修平你腳下的轍跡,你一切所行的就得以穩定。
中文標準譯本
你要度量腳下的路徑,你一切的道路就會被確立。
文理委辦譯本
慎爾行為、端爾趨向、
施約瑟淺文理新舊約聖經
思爾足可履之徑、爾之道俱當正直、
New International Version
Give careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.
New International Reader's Version
Think carefully about the paths that your feet walk on. Always choose the right ways.
English Standard Version
Ponder the path of your feet; then all your ways will be sure.
New Living Translation
Mark out a straight path for your feet; stay on the safe path.
Christian Standard Bible
Carefully consider the path for your feet, and all your ways will be established.
New American Standard Bible
Watch the path of your feet, And all your ways will be established.
New King James Version
Ponder the path of your feet, And let all your ways be established.
American Standard Version
Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established.
Holman Christian Standard Bible
Carefully consider the path for your feet, and all your ways will be established.
King James Version
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
New English Translation
Make the path for your feet level, so that all your ways may be established.
World English Bible
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
交叉引用
詩篇 37:23
善人之步履、為耶和華所定、其行徑、為耶和華所悅兮、
希伯來書 12:13
為爾足直其徑、免跛者偏離、寧使之愈焉、○
帖撒羅尼迦後書 3:3
惟主誠信、將堅定爾、衛爾脫於惡者、
詩篇 119:5
願我趨向堅定、守爾典章兮、
帖撒羅尼迦前書 3:13
致堅爾心、聖而無間、在我父上帝前、於我主耶穌偕其諸聖者而臨之時焉、
以弗所書 5:17
勿為愚、務悉主旨、
詩篇 119:59
我思所行之道、移足於爾法度兮、
詩篇 40:2
援我於陷阱、出我於淤泥、立我足於磐石、穩我步履兮、
以弗所書 5:15
慎顧爾行、勿若無智、乃若有智、
以西結書 18:28
因其思維、悛改所犯之罪、必得生存、不至死亡、
哈該書 1:5
故萬軍之耶和華云、爾其自思所為、
箴言 5:6
生命坦途、彼不之得、其徑靡常、彼不自知、
哈該書 1:7
萬軍之耶和華云、爾其自思所為、
箴言 5:21
蓋人之途、在耶和華目前、其徑為彼所治、
彼得前書 5:10
施諸恩之上帝、緣基督召爾享其永榮、俾爾於暫苦後、完全、堅固、強健、