-
当代译本
孩子啊,你要听从我的教导,就必延年益寿。
-
新标点和合本
我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我儿啊,要听,要领受我的言语,你就必延年益寿。
-
和合本2010(神版-简体)
我儿啊,要听,要领受我的言语,你就必延年益寿。
-
圣经新译本
我儿,你要听,并要接受我所说的,这样,你就必延年益寿。
-
中文标准译本
我儿啊,你要听,并要接受我的言语,你生命的岁月就必增多!
-
新標點和合本
我兒,你要聽受我的言語,就必延年益壽。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我兒啊,要聽,要領受我的言語,你就必延年益壽。
-
和合本2010(神版-繁體)
我兒啊,要聽,要領受我的言語,你就必延年益壽。
-
當代譯本
孩子啊,你要聽從我的教導,就必延年益壽。
-
聖經新譯本
我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。
-
呂振中譯本
弟子啊,聽吧!接受我的訓言吧!你一生的歲數就必增多。
-
中文標準譯本
我兒啊,你要聽,並要接受我的言語,你生命的歲月就必增多!
-
文理和合譯本
我子、聽受我言、則享遐齡、
-
文理委辦譯本
爾小子、聽我言、可享遐齡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我子、聽受我言、如此、可享遐齡、
-
New International Version
Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.
-
New International Reader's Version
My son, listen. Accept what I say. Then you will live for many years.
-
English Standard Version
Hear, my son, and accept my words, that the years of your life may be many.
-
New Living Translation
My child, listen to me and do as I say, and you will have a long, good life.
-
Christian Standard Bible
Listen, my son. Accept my words, and you will live many years.
-
New American Standard Bible
Listen, my son, and accept my sayings, And the years of your life will be many.
-
New King James Version
Hear, my son, and receive my sayings, And the years of your life will be many.
-
American Standard Version
Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many.
-
Holman Christian Standard Bible
Listen, my son. Accept my words, and you will live many years.
-
King James Version
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
-
New English Translation
Listen, my child, and accept my words, so that the years of your life will be many.
-
World English Bible
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.