主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 31:23
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
其夫與斯地之長老、同坐公庭、公庭原文作城門為眾所識、
新标点和合本
她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识。
和合本2010(上帝版-简体)
她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为人所认识。
和合本2010(神版-简体)
她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为人所认识。
当代译本
她丈夫在城门口与当地长老同坐,受人尊重。
圣经新译本
她丈夫与本地的长老在城门口同坐,是众人都认识的。
中文标准译本
她丈夫与当地的长老们同坐,在城门口被众人所认识。
新標點和合本
她丈夫在城門口與本地的長老同坐,為眾人所認識。
和合本2010(上帝版-繁體)
她丈夫在城門口與本地的長老同坐,為人所認識。
和合本2010(神版-繁體)
她丈夫在城門口與本地的長老同坐,為人所認識。
當代譯本
她丈夫在城門口與當地長老同坐,受人尊重。
聖經新譯本
她丈夫與本地的長老在城門口同坐,是眾人都認識的。
呂振中譯本
她的丈夫在城門口跟本地的長老同坐,人人認識。
中文標準譯本
她丈夫與當地的長老們同坐,在城門口被眾人所認識。
文理和合譯本
其夫與邑中長老、同坐邑門、為眾所識、
文理委辦譯本
夫坐公庭、名著長老之中。
New International Version
Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
New International Reader's Version
Her husband is respected at the city gate. There he takes his seat among the elders of the land.
English Standard Version
Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
New Living Translation
Her husband is well known at the city gates, where he sits with the other civic leaders.
Christian Standard Bible
Her husband is known at the city gates, where he sits among the elders of the land.
New American Standard Bible
Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
New King James Version
Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
American Standard Version
Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
Holman Christian Standard Bible
Her husband is known at the city gates, where he sits among the elders of the land.
King James Version
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
New English Translation
Her husband is well-known in the city gate when he sits with the elders of the land.
World English Bible
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
交叉引用
路得記 4:1
波阿斯至邑門而坐、適波阿斯所言親屬可贖業者過焉、波阿斯曰、某也、爾來坐於此、其人遂來而坐、
箴言 12:4
淑女如夫之冕、啟羞之婦、使夫難堪、如骨已朽、
箴言 24:7
愚人視智慧、高不可及、故在公庭、公庭原文作城門不敢啟口、
申命記 16:18
當於各邑主爾天主所賜爾者、循爾諸支派設立士師有司、使其秉公鞫民、
申命記 21:19
父母則當執之、攜至本鄉之邑門、其邑之長老前、
約伯記 29:7
我至城門、設位於衢、
路得記 4:11
在邑門之眾民及長老曰、我儕為證、願主使入爾家之婦、如昔建立以色列家之拉結利亞二人、亦願爾在以法他居高位、居高位或作所行皆善在伯利恆揚聲名、