主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 30:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
上帝之道至潔至清、恃之者蒙其護衛。
新标点和合本
神的言语句句都是炼净的;投靠他的,他便作他们的盾牌。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝的言语句句都是炼净的,投靠他的,他便作他们的盾牌。
和合本2010(神版-简体)
神的言语句句都是炼净的,投靠他的,他便作他们的盾牌。
当代译本
上帝的话句句千真万确,祂作投靠祂之人的盾牌。
圣经新译本
神所说的话句句都是炼净的,投靠他的,他就作他们的盾牌。
中文标准译本
神一切的言语都是精炼的;对那些投靠他的,他就是盾牌。
新標點和合本
神的言語句句都是煉淨的;投靠他的,他便作他們的盾牌。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝的言語句句都是煉淨的,投靠他的,他便作他們的盾牌。
和合本2010(神版-繁體)
神的言語句句都是煉淨的,投靠他的,他便作他們的盾牌。
當代譯本
上帝的話句句千真萬確,祂作投靠祂之人的盾牌。
聖經新譯本
神所說的話句句都是煉淨的,投靠他的,他就作他們的盾牌。
呂振中譯本
上帝的訓言句句都煉淨;凡避難於他裏面的、他便做他們的盾牌。
中文標準譯本
神一切的言語都是精煉的;對那些投靠他的,他就是盾牌。
文理和合譯本
上帝之言皆純、凡託庇於彼者、必為其盾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主之言言或作道至純、凡倚賴天主者、天主必護之如盾、
New International Version
“ Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him.
New International Reader's Version
“ Every word of God is perfect. He is like a shield to those who trust in him. He keeps them safe.
English Standard Version
Every word of God proves true; he is a shield to those who take refuge in him.
New Living Translation
Every word of God proves true. He is a shield to all who come to him for protection.
Christian Standard Bible
Every word of God is pure; he is a shield to those who take refuge in him.
New American Standard Bible
Every word of God is pure; He is a shield to those who take refuge in Him.
New King James Version
Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him.
American Standard Version
Every word of God is tried: He is a shield unto them that take refuge in him.
Holman Christian Standard Bible
Every word of God is pure; He is a shield to those who take refuge in Him.
King James Version
Every word of God[ is] pure: he[ is] a shield unto them that put their trust in him.
New English Translation
Every word of God is purified; he is like a shield for those who take refuge in him.
World English Bible
“ Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
交叉引用
詩篇 18:30
上帝耶和華兮、其行也德無不備、其言也若金煆煉、賴之者得其範衛兮、
詩篇 3:3
然耶和華衛護我躬、使我昂首、
詩篇 12:6
耶和華兮、其道潔清、煆煉若金、爐火鎔之、七次而成、
雅各書 3:17
由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、
詩篇 84:11
耶和華上帝兮、照余若日、護余若盾、錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、
羅馬書 7:12
夫律法聖、誡亦聖、義且善也、
詩篇 119:140
爾道至清、故僕愛之兮、
創世記 15:1
嗣後耶和華異象中、諭亞伯蘭曰、毋懼、我範衛爾、大賚爾。
詩篇 144:2
爾施恩於我、範衛我手、援我如高峻之臺、如護我之盾、使我勝敵、我恆賴爾兮、
詩篇 19:8
其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
詩篇 91:2
我謂耶和華保佑予、範衛予、予惟上帝是賴兮。
詩篇 115:9-11
以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、亞倫家恃耶和華而蒙護佑兮、敬虔之士、恃耶和華而蒙護佑兮、