主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 30:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
有人自以為潔、而實未滌其污、
新标点和合本
有一宗人,自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。
和合本2010(上帝版-简体)
有一类人,自以为纯洁,却没有洗净自己的污秽。
和合本2010(神版-简体)
有一类人,自以为纯洁,却没有洗净自己的污秽。
当代译本
有一种人自以为纯洁,却没有洗掉自己的污秽。
圣经新译本
有一种人自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。
中文标准译本
这世代自以为纯净,但自己的污秽却没有被洗净。
新標點和合本
有一宗人,自以為清潔,卻沒有洗去自己的污穢。
和合本2010(上帝版-繁體)
有一類人,自以為純潔,卻沒有洗淨自己的污穢。
和合本2010(神版-繁體)
有一類人,自以為純潔,卻沒有洗淨自己的污穢。
當代譯本
有一種人自以為純潔,卻沒有洗掉自己的污穢。
聖經新譯本
有一種人自以為清潔,卻沒有洗去自己的污穢。
呂振中譯本
有一種人自以為潔淨,卻沒有洗去自己的污穢。
中文標準譯本
這世代自以為純淨,但自己的汙穢卻沒有被洗淨。
文理和合譯本
有人自視為潔、而實未滌其污、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一種人自以為潔、而實未滌其污、
New International Version
those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth;
New International Reader's Version
Some are pure in their own eyes. But their dirty sins haven’t been washed away.
English Standard Version
There are those who are clean in their own eyes but are not washed of their filth.
New Living Translation
They are pure in their own eyes, but they are filthy and unwashed.
Christian Standard Bible
There is a generation that is pure in its own eyes, yet is not washed from its filth.
New American Standard Bible
There is a kind who is pure in his own eyes, Yet is not washed from his filthiness.
New King James Version
There is a generation that is pure in its own eyes, Yet is not washed from its filthiness.
American Standard Version
There is a generation that are pure in their own eyes, And yet are not washed from their filthiness.
Holman Christian Standard Bible
There is a generation that is pure in its own eyes, yet is not washed from its filth.
King James Version
[ There is] a generation[ that are] pure in their own eyes, and[ yet] is not washed from their filthiness.
New English Translation
There is a generation who are pure in their own eyes and yet are not washed from their filthiness.
World English Bible
There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
交叉引用
路加福音 18:11
𠵽唎㘔人獨立祈禱曰、謝上帝、使我不似他人、殘酷、不義、淫惡、亦不似此稅吏、
箴言 16:2
人之所為自視為善、惟耶和華鑒察其心。
耶利米書 2:35
爾自為無罪、冀予弗怒、爾不任過、我必鞫爾。
提摩太後書 3:5
有敬虔之名、無敬虔之實、若此者、當遠之、
以賽亞書 65:5
猶告人曰、遠避勿前、我潔過爾、予怒斯人、若煙上騰、若燄恆熾。
以西結書 36:25
以清水灑爾、使爾為潔、凡拜偶像行淫穢之事、均滌除焉。
提多書 3:5
其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、
路加福音 16:15
耶穌曰、爾在人前以義自稱、爾之心、上帝知之、蓋人所崇者、上帝所惡也、
以賽亞書 1:16
當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
提多書 1:15-16
以食物論潔者食之、無不潔、不信不潔者食之、無一潔、蓋其心志已浼矣、若此者、言則識上帝、行則拒之、惟務違逆、自絕於善、可疾孰甚焉、
詩篇 36:2
其惡可疾、彼乃厭然、謂無能發其覆兮、
詩篇 51:7
爾潔我心、滌我罪、如濡牛膝草而洒之、使我皭然皓白、勝於雪兮、
耶利米書 4:14
耶路撒冷人乎、爾懷妄念、伊於何底、當滌爾私心、去爾惡念、可得拯救。
詩篇 51:2
洗滌我罪惡、消除我過失兮、
撒迦利亞書 13:1
當斯之時、必濬泉源、使大闢家耶路撒冷民得以滌其前非、去其舊污、
哥林多前書 6:11
爾曹數人、素亦如是、今賴吾主耶穌名、及吾上帝之神、洗滌成聖稱義、
箴言 21:2
凡人所為、自以為善、惟耶和華鑒察其心。
約翰一書 1:7-10
上帝處光明、我若行於光明、則心與上帝交、上帝子耶穌基督之血、滌除諸罪、我言無罪、則自欺而失真理、若我任罪、上帝公義、言出惟行、將赦我罪、滌我愆尤、自謂無罪、是以上帝言為不然、去道不亦遠乎、
路加福音 11:39-40
主曰、爾𠵽唎㘔人、惟杯盤之外是潔、而盛諸杯盤者、莫非劫奪非義之類、不知潔其外者、亦必潔其內、無知者乎、
士師記 17:5
米迦有上帝殿、遂作公服偶像、簡其一子、任為祭司。
約伯記 33:9
我清潔無辜、
撒母耳記上 15:13-14
撒母耳就掃羅、掃羅曰、願耶和華錫嘏於爾、我已遵耶和華命而行。撒母耳曰、羊鳴牛吼、入於我耳、是何故與。
耶利米書 2:22-24
主耶和華又曰、爾雖以鹼水皂莢、洗濯厥身、然爾犯罪、黥墨之跡、終不能滅。爾豈得曰、不染污衊、未從巴力乎。爾於谷中所行、爾自知之、如牝駱駝、相誘以風、馳逐遠去。野驢其風、放佚曠野、牝求其牡、孰能禁之、追之徒勞、迨其既定、仍必遇之。
啟示錄 1:5
暨為死更生者之始、冠百王而立極、作真實無妄之證耶穌基督、賜爾恩寵平康、
士師記 17:13
曰、茲有利未人為祭司、我知耶和華必祐我。